Gxblin - Neysen Osun - traduction des paroles en allemand

Neysen Osun - Gxblintraduction en allemand




Neysen Osun
Wer du auch bist
Yüzüme bak
Sieh mir ins Gesicht
Üzümünü, bağını sorma, gözünü
Frag nicht nach Trauben und Reben, öffne deine Augen
Üzül üzüme bakan üzümün kararmasına hüzünün yaş
Trauere um die Trauer der Traube, die sich verdunkelt, die Träne der Trauer
Bi' sürü parça ki yüküm taş değil, bi' çok dünkü insan
Viele Stücke, meine Last ist kein Stein, viele Menschen von gestern
Münkiri yasaların, dün gibi tasalanıp gündeme yazamadım
Leugner der Gesetze, wie gestern besorgt, konnte es nicht auf die Tagesordnung schreiben
Üstelik masadaki yörüngemi bozamadı
Außerdem konnte meine Umlaufbahn auf dem Tisch nicht gestört werden
Ölü kedi nasılsa kim
Tote Katze, wie auch immer, wer
Hazırsa kin gözümü boyamadı
Bereit ist für Hass, hat meine Augen nicht getäuscht
Özürler yalansa bil, özürlü yapar özrünü
Wenn Entschuldigungen Lügen sind, wisse, macht die Entschuldigung dich behindert
Özünü bozamadı
Konnte sein Wesen nicht ändern
Çözümün kozadaki tırtılın bozamayacağı güzellik algısı
Die Lösung ist die Schönheitswahrnehmung, die der Kokon der Raupe nicht stören kann
Düzenli yargınız üzer mi sandınız, ha?
Glaubst du, dein regelmäßiges Urteil wird mich verletzen, ha?
Özenle kus, özen hapis, özenle boz, özelin biz
Sorgfältig kotzen, Sorgfalt ist Gefängnis, sorgfältig verderben, Besonderes sind wir
Özerk bi' poz, özleme beni
Eine autonome Pose, vermisse mich nicht
Gölge husus, özverin yalan
Schatten ist ein Thema, deine Hingabe ist eine Lüge
Dün gibi buz, yüz kere falan
Wie gestern Eis, hundertmal oder so
Gözlerim pus, çözerim para
Meine Augen sind verschwommen, ich löse Geld
Dökmeyin tuz, dört yerim yara
Streut kein Salz, vier Stellen sind wund
Ödleri patlar, ödlekler aga
Ihre Feigheit platzt, Feiglinge, Aga
Gökte yaradan ama götleri tavan
Gott im Himmel, aber ihre Ärsche sind die Decke
Gölge yaratan adam, bu ne şirk?
Schatten erschaffender Mann, was für eine Gesellschaft?
Hem konuşur hem de kapatır güneşi
Er redet und verdeckt gleichzeitig die Sonne
Kapattığımda kapaklarını gözümün
Wenn ich meine Augenlider schließe
Zarar ya da yarar sağlamadı çözümüm
Meine Lösung brachte weder Schaden noch Nutzen
Alttan alttan laf atmaktır ününüz
Euer Ruhm ist es, heimlich Worte zu werfen
Sayfa sayfa karalamalar oldu
Seitenweise Kritzeleien entstanden
Paramparça fakat, varan parçalarla
Zerbrochen, aber mit den ankommenden Teilen
Sallar kalça bana sürümün sürümü
Schwingt die Hüfte, für mich, deine Version über Version
Sömürünün sonucu; sönük sümüksü bi' sürü
Das Ergebnis der Ausbeutung; verblasst, schleimig, eine Menge
Bi sürü bi' sürü bi' sürü, biz suru aşıp
Eine Menge, eine Menge, eine Menge, wir überwinden die Mauer
Gebertiriz onları iz sürüp bi' süre
Wir töten sie, indem wir eine Weile Spuren verfolgen
Mesele bu sorun eseri kusurun
Das Problem ist das Werk dieses Mangels
Mesela; o senin keseni doldurur ama geberme keserek rol
Zum Beispiel; er füllt deine Kasse, aber stirb nicht, indem du eine Rolle spielst
Çünkü ne o sen ne sen osun
Denn weder bist du er, noch er du
Neyse huzurun buysa neyse olsun
Wie auch immer, wenn das dein Frieden ist, soll es so sein
Ama huzurun bi' zahmet senin olsun
Aber dein Frieden soll bitte dein sein
Neysen osun, ne hissediyo'sun?
Wer du auch bist, was fühlst du?
Neysen osun, ne hissediyo'sun?
Wer du auch bist, was fühlst du?
Neysen osun, ne hissediyo'sun?
Wer du auch bist, was fühlst du?
Neysen osun, ne hissediyo'sun?
Wer du auch bist, was fühlst du?
Neysen osun, neysen osun
Wer du auch bist, wer du auch bist
Neysen osun, ne hissediyo'sun?
Wer du auch bist, was fühlst du?
Neysen osun, ne hissediyo'sun?
Wer du auch bist, was fühlst du?
Neysen osun, ne hissediyo'sun?
Wer du auch bist, was fühlst du?
Neysen osun, neysen osun
Wer du auch bist, wer du auch bist
Neysen osun, ne hissediyo'sun?
Wer du auch bist, was fühlst du?
Neysen osun, ne hissediyo'sun?
Wer du auch bist, was fühlst du?
Neysen osun, ne hissediyo'sun?
Wer du auch bist, was fühlst du?
Neysen osun, neysen osun
Wer du auch bist, wer du auch bist





Writer(s): Alp Yaşar Vuran, Kutay Güleç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.