Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neysen Osun
Wer du auch bist
Yüzüme
bak
Sieh
mir
ins
Gesicht
Üzümünü,
bağını
sorma,
gözünü
aç
Frag
nicht
nach
Trauben
und
Reben,
öffne
deine
Augen
Üzül
üzüme
bakan
üzümün
kararmasına
hüzünün
yaş
Trauere
um
die
Trauer
der
Traube,
die
sich
verdunkelt,
die
Träne
der
Trauer
Bi'
sürü
parça
ki
yüküm
taş
değil,
bi'
çok
dünkü
insan
Viele
Stücke,
meine
Last
ist
kein
Stein,
viele
Menschen
von
gestern
Münkiri
yasaların,
dün
gibi
tasalanıp
gündeme
yazamadım
Leugner
der
Gesetze,
wie
gestern
besorgt,
konnte
es
nicht
auf
die
Tagesordnung
schreiben
Üstelik
masadaki
yörüngemi
bozamadı
Außerdem
konnte
meine
Umlaufbahn
auf
dem
Tisch
nicht
gestört
werden
Ölü
kedi
nasılsa
kim
Tote
Katze,
wie
auch
immer,
wer
Hazırsa
kin
gözümü
boyamadı
Bereit
ist
für
Hass,
hat
meine
Augen
nicht
getäuscht
Özürler
yalansa
bil,
özürlü
yapar
özrünü
Wenn
Entschuldigungen
Lügen
sind,
wisse,
macht
die
Entschuldigung
dich
behindert
Özünü
bozamadı
Konnte
sein
Wesen
nicht
ändern
Çözümün
kozadaki
tırtılın
bozamayacağı
güzellik
algısı
Die
Lösung
ist
die
Schönheitswahrnehmung,
die
der
Kokon
der
Raupe
nicht
stören
kann
Düzenli
yargınız
üzer
mi
sandınız,
ha?
Glaubst
du,
dein
regelmäßiges
Urteil
wird
mich
verletzen,
ha?
Özenle
kus,
özen
hapis,
özenle
boz,
özelin
biz
Sorgfältig
kotzen,
Sorgfalt
ist
Gefängnis,
sorgfältig
verderben,
Besonderes
sind
wir
Özerk
bi'
poz,
özleme
beni
Eine
autonome
Pose,
vermisse
mich
nicht
Gölge
husus,
özverin
yalan
Schatten
ist
ein
Thema,
deine
Hingabe
ist
eine
Lüge
Dün
gibi
buz,
yüz
kere
falan
Wie
gestern
Eis,
hundertmal
oder
so
Gözlerim
pus,
çözerim
para
Meine
Augen
sind
verschwommen,
ich
löse
Geld
Dökmeyin
tuz,
dört
yerim
yara
Streut
kein
Salz,
vier
Stellen
sind
wund
Ödleri
patlar,
ödlekler
aga
Ihre
Feigheit
platzt,
Feiglinge,
Aga
Gökte
yaradan
ama
götleri
tavan
Gott
im
Himmel,
aber
ihre
Ärsche
sind
die
Decke
Gölge
yaratan
adam,
bu
ne
şirk?
Schatten
erschaffender
Mann,
was
für
eine
Gesellschaft?
Hem
konuşur
hem
de
kapatır
güneşi
Er
redet
und
verdeckt
gleichzeitig
die
Sonne
Kapattığımda
kapaklarını
gözümün
Wenn
ich
meine
Augenlider
schließe
Zarar
ya
da
yarar
sağlamadı
çözümüm
Meine
Lösung
brachte
weder
Schaden
noch
Nutzen
Alttan
alttan
laf
atmaktır
ününüz
Euer
Ruhm
ist
es,
heimlich
Worte
zu
werfen
Sayfa
sayfa
karalamalar
oldu
Seitenweise
Kritzeleien
entstanden
Paramparça
fakat,
varan
parçalarla
Zerbrochen,
aber
mit
den
ankommenden
Teilen
Sallar
kalça
bana
sürümün
sürümü
Schwingt
die
Hüfte,
für
mich,
deine
Version
über
Version
Sömürünün
sonucu;
sönük
sümüksü
bi'
sürü
Das
Ergebnis
der
Ausbeutung;
verblasst,
schleimig,
eine
Menge
Bi
sürü
bi'
sürü
bi'
sürü,
biz
suru
aşıp
Eine
Menge,
eine
Menge,
eine
Menge,
wir
überwinden
die
Mauer
Gebertiriz
onları
iz
sürüp
bi'
süre
Wir
töten
sie,
indem
wir
eine
Weile
Spuren
verfolgen
Mesele
bu
sorun
eseri
kusurun
Das
Problem
ist
das
Werk
dieses
Mangels
Mesela;
o
senin
keseni
doldurur
ama
geberme
keserek
rol
Zum
Beispiel;
er
füllt
deine
Kasse,
aber
stirb
nicht,
indem
du
eine
Rolle
spielst
Çünkü
ne
o
sen
ne
sen
osun
Denn
weder
bist
du
er,
noch
er
du
Neyse
huzurun
buysa
neyse
olsun
Wie
auch
immer,
wenn
das
dein
Frieden
ist,
soll
es
so
sein
Ama
huzurun
bi'
zahmet
senin
olsun
Aber
dein
Frieden
soll
bitte
dein
sein
Neysen
osun,
ne
hissediyo'sun?
Wer
du
auch
bist,
was
fühlst
du?
Neysen
osun,
ne
hissediyo'sun?
Wer
du
auch
bist,
was
fühlst
du?
Neysen
osun,
ne
hissediyo'sun?
Wer
du
auch
bist,
was
fühlst
du?
Neysen
osun,
ne
hissediyo'sun?
Wer
du
auch
bist,
was
fühlst
du?
Neysen
osun,
neysen
osun
Wer
du
auch
bist,
wer
du
auch
bist
Neysen
osun,
ne
hissediyo'sun?
Wer
du
auch
bist,
was
fühlst
du?
Neysen
osun,
ne
hissediyo'sun?
Wer
du
auch
bist,
was
fühlst
du?
Neysen
osun,
ne
hissediyo'sun?
Wer
du
auch
bist,
was
fühlst
du?
Neysen
osun,
neysen
osun
Wer
du
auch
bist,
wer
du
auch
bist
Neysen
osun,
ne
hissediyo'sun?
Wer
du
auch
bist,
was
fühlst
du?
Neysen
osun,
ne
hissediyo'sun?
Wer
du
auch
bist,
was
fühlst
du?
Neysen
osun,
ne
hissediyo'sun?
Wer
du
auch
bist,
was
fühlst
du?
Neysen
osun,
neysen
osun
Wer
du
auch
bist,
wer
du
auch
bist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alp Yaşar Vuran, Kutay Güleç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.