Paroles et traduction en allemand Gxblin - ÖLEYAZDIM
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endişe,
endişelen
ve
neşelen,
için
rahat
olsun
Sorge,
sorge
dich
und
sei
fröhlich,
sei
beruhigt
Gidil'cek
yol
yok
ama
hep
bi'
şerit
var
olsun
Es
gibt
keinen
Weg
zu
gehen,
aber
lass
immer
eine
Spur
sein
Bilmecem
hiç
zor
değil,
fahişe
imdat
Mein
Rätsel
ist
nicht
schwer,
Hure,
hilf
mir
Dünya'dan
daha
zor
kopacağım
tek
bi'
şehir
var
Es
gibt
nur
eine
Stadt,
von
der
ich
mich
schwerer
trennen
werde
als
von
der
Welt
Oldum
şeytanına
dert,
nasıl
bi'
şey
tanımı
yok?
Ich
wurde
zur
Plage
des
Teufels,
was
ist
das
für
ein
Ding
ohne
Definition?
İçip
Şen
Kokoreç
al,
teleferik
Şentepe'ye
değil
Trink
und
hol
dir
Şen
Kokoreç,
die
Seilbahn
ist
nicht
nach
Şentepe
Dünyadan
uzaklaşıp
dersin
"Hangi
gezegen?"
Du
entfernst
dich
von
der
Welt
und
sagst:
"Welcher
Planet?"
Bi'
baktım
yokuş
iniyorum
yine
Esertepe'den
Ich
schaute
und
ging
wieder
den
Hügel
von
Esertepe
hinunter
Konu
yaram
değil,
konu:
Konur,
Karanfil
Es
geht
nicht
um
meine
Wunde,
es
geht
um:
Konur,
Karanfil
Fakat
beni
yaralayan
06
karambit
Aber
was
mich
verletzt,
ist
06
Karambit
Gri
diye
sevmeyen
korkaklar
ölür
zamanla
Die
Feiglinge,
die
Grau
nicht
mögen,
sterben
mit
der
Zeit
Çünkü
gece
vakti
bütün
gökler
olur
kara,
değil
mi?
Denn
nachts
werden
alle
Himmel
schwarz,
nicht
wahr?
Konu
yaram
değil
konu,
kolum
yarılmış
Es
geht
nicht
um
meine
Wunde,
mein
Arm
ist
verletzt
Konu
komşu
rahatsız
polisleri
ararmış
Die
Nachbarn
sind
beunruhigt
und
rufen
die
Polizei
Ah,
parkta
güvenlik,
a
takımı
çağırmış
Ah,
Sicherheit
im
Park,
hat
das
A-Team
gerufen
A
takımı
yoksa
bu
bizden
dayak
yiyen
kim?
Wenn
es
kein
A-Team
gibt,
wer
ist
es
dann,
der
von
uns
verprügelt
wird?
(Enstrümantal)
(Instrumental)
Göğe
baktım
parlar
dolunay
Ich
schaute
zum
Himmel,
der
Vollmond
scheint
Öleyazdım
ama
ölücem
Ich
wäre
fast
gestorben,
aber
ich
werde
sterben
Sana
hatta
bi
söz
vericem
Ich
werde
dir
sogar
ein
Versprechen
geben
Yasımı
kim
tutucak?
Wer
wird
um
mich
trauern?
Bi
dahakine
düşünmicem
Nächstes
Mal
werde
ich
nicht
nachdenken
Öleyazdım
ama
ölücem
Ich
wäre
fast
gestorben,
aber
ich
werde
sterben
Göğe
baktım
parlar
dolunay
Ich
schaute
zum
Himmel,
der
Vollmond
scheint
Öleyazdım
ama
ölücem
Ich
wäre
fast
gestorben,
aber
ich
werde
sterben
Sana
hatta
bi
söz
vericem
Ich
werde
dir
sogar
ein
Versprechen
geben
Yasımı
kim
tutucak?
Wer
wird
um
mich
trauern?
Bi
dahakine
düşünmicem
Nächstes
Mal
werde
ich
nicht
nachdenken
Öleyazdım
ama
ölücem
Ich
wäre
fast
gestorben,
aber
ich
werde
sterben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alp Yaşar Vuran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.