Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rose's Turn - Remastered Previously Unissued Outtake
Roses Auftritt - Remastered Zuvor Unveröffentlichter Outtake
Here
she
is,
boys!
Hier
ist
sie,
Jungs!
Here
she
is,
world!
Hier
ist
sie,
Welt!
Here's
Rose!
Hier
ist
Rose!
Light
the
lights!
Licht
an!
Play
it,
boys!
Spielt
auf,
Jungs!
Ya
either
got
it,
or
ya
ain't.
Man
hat's
entweder,
oder
man
hat's
nicht.
And,
boys,
I
got
it!
Und,
Jungs,
ich
hab's!
Ya
like
it?
Gefällt's
dir?
Well,
I
got
it!
Nun,
ich
hab's!
Some
people
got
it
and
make
it
pay.
Manche
Leute
haben's
und
lassen
es
sich
auszahlen.
Some
people
can't
even
give
it
away.
Manche
Leute
können's
nicht
mal
verschenken.
This
people's
got
it
Diese
hier
hat's
And
this
people's
spreadin'
it
around!
Und
diese
hier
verteilt
es
überall!
You
either
have
it
Entweder
man
hat
es
Or
you've
had
it!
Oder
man
hat
es
gehabt!
Hello,
everybody!
My
name
is
Rose!
What's
yours?
Hallo
zusammen!
Mein
Name
ist
Rose!
Und
deiner?
How
do
you
like
them
eggrolls,
Mr.
Goldstone?
Wie
schmecken
Ihnen
die
Frühlingsrollen,
Herr
Goldstone?
Hold
your
hats
and
hallelujah.
Haltet
eure
Hüte
fest
und
halleluja.
Mama's
gonna
show
it
to
you.
Mama
wird's
dir
zeigen.
Ready
or
not,
shhh,
here
comes
Mama.
Ob
bereit
oder
nicht,
psst,
hier
kommt
Mama.
Mama's
talkin'
loud.
Mama
redet
laut.
Mama's
doin'
fine.
Mama
geht's
gut.
Mama's
gettin'
hot.
Mama
wird
heiß.
Mama's
goin'
stong.
Mama
legt
los.
Mama's
movin'
on.
Mama
zieht
weiter.
Mama's
all
alone.
Mama
ist
ganz
allein.
Mama
doesn't
care.
Mama
ist
es
egal.
Mama's
lettin'
loose.
Mama
lässt
sich
gehen.
Mama's
got
the
stuff.
Mama
hat
das
Zeug.
Mama's
lettin'
go.
Mama
lässt
los.
Mama's
got
the
stuff.
Mama
hat
das
Zeug.
Mama's
gotta
move.
Mama
muss
sich
bewegen.
Mama's
gotta
go.
Mama
muss
los.
Mama's
gotta
let
go.
Mama
muss
loslassen.
Why
did
I
do
it?
Warum
hab
ich
das
getan?
What
did
it
get
me?
Was
hat
es
mir
gebracht?
Scrapbooks
full
of
me
in
the
background.
Sammelalben
voll
von
mir
im
Hintergrund.
Give
'em
love
and
what
does
it
get
ya?
Gib
ihnen
Liebe
und
was
bringt
es
dir?
What
does
it
get
ya?
Was
bringt
es
dir?
One
quick
look
as
each
of
'em
leaves
you.
Einen
schnellen
Blick,
während
jeder
von
ihnen
dich
verlässt.
All
your
life
and
what
does
it
get
ya?
Dein
ganzes
Leben
und
was
bringt
es
dir?
Thanks
a
lot
and
out
with
the
garbage,
Vielen
Dank
und
raus
mit
dem
Müll,
They
take
bows
and
you're
battin'
zero.
Sie
verbeugen
sich
und
du
stehst
bei
Null.
I
had
a
dream.
Ich
hatte
einen
Traum.
I
dreamed
it
for
you,
June.
Ich
träumte
ihn
für
dich,
June.
It
wasn't
for
me,
Herbie.
Er
war
nicht
für
mich,
Herbie.
And
if
it
wasn't
for
me
Und
wenn
ich
nicht
gewesen
wäre
Then
where
would
you
be,
Wo
wärst
du
dann,
Miss
Gypsy
Rose
Lee?
Miss
Gypsy
Rose
Lee?
Well,
someone
tell
me,
when
is
it
my
turn?
Nun,
sag
mir
doch
einer,
wann
bin
ich
dran?
Don't
I
get
a
dream
for
myself?
Bekomme
ich
keinen
Traum
für
mich
selbst?
Starting
now
it's
gonna
be
my
turn.
Ab
jetzt
bin
ich
dran.
Gangway,
world,
get
off
of
my
runway!
Bahn
frei,
Welt,
runter
von
meiner
Startbahn!
Starting
now
I
bat
a
thousand!
Ab
jetzt
gelingt
mir
alles!
This
time,
boys,
I'm
taking
the
bows
and
Diesmal,
Jungs,
nehme
ich
den
Applaus
und
Everything's
coming
up
Rose!
Alles
wird
Rose!
Everything's
coming
up
roses!
Alles
wird
zu
Rosen!
Everything's
coming
up
roses
Alles
wird
zu
Rosen
This
time
for
me!
Diesmal
für
mich!
For
me!
For
me!
For
me!
For
me!
For
me!
Für
mich!
Für
mich!
Für
mich!
Für
mich!
Für
mich!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jule Styne, Stephen Sondheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.