Gypsy - Lisa Kirk - Rose's Turn - Remastered Previously Unissued Outtake - traduction des paroles en allemand




Rose's Turn - Remastered Previously Unissued Outtake
Roses Auftritt - Remastered Zuvor Unveröffentlichter Outtake
Here she is, boys!
Hier ist sie, Jungs!
Here she is, world!
Hier ist sie, Welt!
Here's Rose!
Hier ist Rose!
Curtain up!
Vorhang auf!
Light the lights!
Licht an!
Play it, boys!
Spielt auf, Jungs!
Ya either got it, or ya ain't.
Man hat's entweder, oder man hat's nicht.
And, boys, I got it!
Und, Jungs, ich hab's!
Ya like it?
Gefällt's dir?
Well, I got it!
Nun, ich hab's!
Some people got it and make it pay.
Manche Leute haben's und lassen es sich auszahlen.
Some people can't even give it away.
Manche Leute können's nicht mal verschenken.
This people's got it
Diese hier hat's
And this people's spreadin' it around!
Und diese hier verteilt es überall!
You either have it
Entweder man hat es
Or you've had it!
Oder man hat es gehabt!
Hello, everybody! My name is Rose! What's yours?
Hallo zusammen! Mein Name ist Rose! Und deiner?
How do you like them eggrolls, Mr. Goldstone?
Wie schmecken Ihnen die Frühlingsrollen, Herr Goldstone?
Hold your hats and hallelujah.
Haltet eure Hüte fest und halleluja.
Mama's gonna show it to you.
Mama wird's dir zeigen.
Ready or not, shhh, here comes Mama.
Ob bereit oder nicht, psst, hier kommt Mama.
Mama's talkin' loud.
Mama redet laut.
Mama's doin' fine.
Mama geht's gut.
Mama's gettin' hot.
Mama wird heiß.
Mama's goin' stong.
Mama legt los.
Mama's movin' on.
Mama zieht weiter.
Mama's all alone.
Mama ist ganz allein.
Mama doesn't care.
Mama ist es egal.
Mama's lettin' loose.
Mama lässt sich gehen.
Mama's got the stuff.
Mama hat das Zeug.
Mama's lettin' go.
Mama lässt los.
Mama? Mama?
Mama? Mama?
Mama's got the stuff.
Mama hat das Zeug.
Mama's gotta move.
Mama muss sich bewegen.
Mama's gotta go.
Mama muss los.
Mama? Mama?
Mama? Mama?
Mama's gotta let go.
Mama muss loslassen.
Why did I do it?
Warum hab ich das getan?
What did it get me?
Was hat es mir gebracht?
Scrapbooks full of me in the background.
Sammelalben voll von mir im Hintergrund.
Give 'em love and what does it get ya?
Gib ihnen Liebe und was bringt es dir?
What does it get ya?
Was bringt es dir?
One quick look as each of 'em leaves you.
Einen schnellen Blick, während jeder von ihnen dich verlässt.
All your life and what does it get ya?
Dein ganzes Leben und was bringt es dir?
Thanks a lot and out with the garbage,
Vielen Dank und raus mit dem Müll,
They take bows and you're battin' zero.
Sie verbeugen sich und du stehst bei Null.
I had a dream.
Ich hatte einen Traum.
I dreamed it for you, June.
Ich träumte ihn für dich, June.
It wasn't for me, Herbie.
Er war nicht für mich, Herbie.
And if it wasn't for me
Und wenn ich nicht gewesen wäre
Then where would you be,
Wo wärst du dann,
Miss Gypsy Rose Lee?
Miss Gypsy Rose Lee?
Well, someone tell me, when is it my turn?
Nun, sag mir doch einer, wann bin ich dran?
Don't I get a dream for myself?
Bekomme ich keinen Traum für mich selbst?
Starting now it's gonna be my turn.
Ab jetzt bin ich dran.
Gangway, world, get off of my runway!
Bahn frei, Welt, runter von meiner Startbahn!
Starting now I bat a thousand!
Ab jetzt gelingt mir alles!
This time, boys, I'm taking the bows and
Diesmal, Jungs, nehme ich den Applaus und
Everything's coming up Rose!
Alles wird Rose!
Everything's coming up roses!
Alles wird zu Rosen!
Everything's coming up roses
Alles wird zu Rosen
This time for me!
Diesmal für mich!
For me! For me! For me! For me! For me!
Für mich! Für mich! Für mich! Für mich! Für mich!
For me!
Für mich!





Writer(s): Jule Styne, Stephen Sondheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.