Gzuis - De Verdade - traduction des paroles en allemand

De Verdade - Gzuistraduction en allemand




De Verdade
Wirklich
Pessoas duvidam de você, mas não se irrite, não rebaixe-se
Menschen zweifeln an dir, aber ärgere dich nicht, erniedrige dich nicht
Prove que pode, eleve-se
Beweise, dass du es kannst, erhebe dich
Falam demais, mas dizem pouco, vêem demais mas não enxergam
Sie reden zu viel, sagen aber wenig, sehen zu viel, aber erkennen nichts
Com consciência eu sou um louco, espero que tolos aprendam
Mit Bewusstsein bin ich ein Verrückter, ich hoffe, dass Narren lernen
A ter compaixão e respeitar, além de ouvir, saber escutar
Mitgefühl zu haben und zu respektieren, neben dem Zuhören auch zuzuhören
Falou que música não futuro, irmão, me desculpa
Du sagtest, Musik bringt keine Zukunft, Bruder, entschuldige
Eu vou te falar uma verdade mas não é minha culpa
Ich werde dir die Wahrheit sagen, aber es ist nicht meine Schuld
Grana que não conseguiu com mestrado e faculdade
Das Geld, das du mit deinem Master und deinem Studium nicht verdient hast
Eu vou conseguir bem maior com um som de verdade
Werde ich mit einem echten Song viel mehr verdienen
Então duvidem de mim, que no futuro cês vão ver
Also zweifelt an mir, denn in der Zukunft werdet ihr sehen
Que eu vou conseguir e bem melhor, que eu vou vencer
Dass ich es schaffen werde und viel besser, dass ich siegen werde
Duvidem de mim, que no futuro cês vão ver que eu vou vencer
Zweifelt an mir, denn in der Zukunft werdet ihr sehen, dass ich siegen werde
Aceito críticas, mas não gosto que falem mal de mim, e quem gosta?
Ich akzeptiere Kritik, aber ich mag es nicht, wenn schlecht über mich geredet wird, und wer mag das schon?
Quero ser respeitado enfim pois eu demonstro compaixão e respeito
Ich möchte endlich respektiert werden, denn ich zeige Mitgefühl und Respekt
Sei que não sou e nunca serei perfeito
Ich weiß, dass ich nicht perfekt bin und es nie sein werde
Por que qual seria a graça
Denn was wäre der Reiz daran
Se fosse tudo de um jeito?
Wenn alles nur auf eine Art wäre?
Tudo bem feito
Alles gut gemacht
O ser humano erra sim, mas sempre faço o meu melhor
Der Mensch macht Fehler, ja, aber ich gebe immer mein Bestes
Com muita garra e trabalho vou gastando meu suor
Mit viel Mut und Arbeit verbrauche ich meinen Schweiß
E o que seria de mim se os desafios não fossem reais?
Und was wäre aus mir geworden, wenn die Herausforderungen nicht real wären?
Seria fácil demais
Es wäre zu einfach
Sei que algum dia eu vou chegar lá, minha esperança está alta, está
Ich weiß, dass ich eines Tages dort ankommen werde, meine Hoffnung ist groß, sie ist es
Então duvidem de mim, que no futuro cês vão ver
Also zweifelt an mir, denn in der Zukunft werdet ihr sehen
Que eu vou conseguir e bem melhor, que eu vou vencer
Dass ich es schaffen werde und viel besser, dass ich siegen werde
Duvidem de mim, que no futuro cês vão ver que eu vou vencer
Zweifelt an mir, denn in der Zukunft werdet ihr sehen, dass ich siegen werde
E é de verdade que eu sigo, sigo em frente e eu vivo
Und es ist wirklich so, dass ich weitermache, vorwärts gehe und lebe
Eu vivo bem e vivo mais, (mais) contente e a vida traz (traz)
Ich lebe gut und lebe mehr, (mehr) zufrieden und das Leben bringt (bringt)
Consigo a sorte e paz que pra viver eu preciso
Mit sich Glück und Frieden, die ich zum Leben brauche
Sabedoria iluminando
Weisheit, die erleuchtet
E eu aqui sempre pensando por que
Und ich hier immer denkend, warum
Tudo tão errado e eu me sinto meio acabado
Alles so falsch ist und ich mich irgendwie am Ende fühle
Mas na eu vou tentando e a Deus
Aber im Glauben versuche ich es weiter und zu Gott
Eu vou rezando e pedindo a minha benção,
Bete ich und bitte um meinen Segen,
Que me tire a tensão e não deixe sem atenção.
Dass er mir die Anspannung nimmt und mich nicht ohne Aufmerksamkeit lässt.





Writer(s): Murilo Merici


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.