Paroles et traduction Gåte - Inga Litimor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inga
Litimor
på
handkvern
i
kongsgarden
mol
Инга-пряха
за
ручной
мельницей
в
королевском
дворе
Og
kvad
dei
små
visone
av
ljos
og
liv
og
sol
Пела
тихие
песни
о
свете,
жизни
и
солнце.
-Aldri
nokon
kunne
kvea
som
ho
Litimor
den
unge
og
den
vene
Никто
не
мог
петь
так,
как
юная
и
прекрасная
Инга-пряха.
Då
gjekk
det
bod
at
Inga
må
trø
for
kongjens
stol
Тогда
был
отдан
приказ,
чтобы
Инга
предстала
перед
королевским
троном
Og
kveda
alt
som
lyser
av
liv
og
ljos
og
sol.
И
спела
всё,
что
светится
жизнью,
светом
и
солнцем.
Ho
kom
seg
til
kongshall
i
skor
frå
finnegarn
Она
пришла
в
королевский
зал
в
туфлях
из
тонкой
пряжи,
Med
hjartebank
i
bringa
det
bar
for
kongjen
fram.
С
бьющимся
сердцем
в
груди
предстала
перед
королем.
"Fribore
namn
og
æra
deg
kongjen
gjeva
vil;
"Свободное
имя
и
честь
король
тебе
дарует;
No,
Inga,
kan
du
syngje
som
best
det
høver
til."
Теперь,
Инга,
можешь
петь,
как
подобает."
"Takk,
stor
er
kongjens
æra,
song
fugelen
på
kvist;
"Спасибо,
велика
честь
короля,
- пела
птица
на
ветке;
Men
betre
være
elska,
veit
mannebarnet
visst."
Но
лучше
быть
любимой,
это
знает
всякий
человек."
"So
høyr
eit
ord,
mitt
siste:
Eg
byd
deg
brudelin.
"Так
слушай
же
последнее
слово:
Я
предлагаю
тебе
брак.
Det
er
den
unge
kongjen
som
sjølv
må
verta
din."
Это
молодой
король
сам
должен
стать
твоим."
"Men
då
må
kongjen
veta
han
ikkje
skjemmast
tarv;
"Но
тогда
король
должен
знать,
что
ему
нечего
стыдиться;
For
eg
er
kongjedotter,
og
han
sit
i
min
arv."
Ибо
я
королевская
дочь,
и
он
сидит
на
моем
наследстве."
Og
der
vart
vigsle-veitsla,
og
songen
auka
på,
И
там
состоялась
свадебная
церемония,
и
песня
усилилась,
Og
hev′kje
nyst
dei
slutta,
så
varer
det
endå.
И
если
они
еще
не
закончили,
то
она
продолжается
до
сих
пор."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gåte
Album
Jygri
date de sortie
16-09-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.