Paroles et traduction Gérard Depardieu - Dis, Quand Reviendras-Tu?
Dis, Quand Reviendras-Tu?
Tell Me, When Will You Come Back?
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits
It's
been
so
many
days,
so
many
nights
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti
It's
been
so
long
since
you
left
Tu
m′as
dit
cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage
You
told
me
this
time,
it's
the
last
trip
Pour
nos
cœurs
déchirés,
c′est
le
dernier
naufrage
For
our
broken
hearts,
it's
the
final
wreck
Au
printemps,
tu
verras,
je
serai
de
retour
In
springtime,
you'll
see,
I'll
be
back
Le
printemps,
c'est
joli
pour
se
parler
d'amour
Spring
is
lovely
for
talking
about
love
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleurir
We'll
go
to
see
the
gardens
bloom
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris
And
we'll
stroll
along
the
streets
of
Paris
Dis,
quand
reviendras-tu?
Tell
me,
when
will
you
come
back?
Dis,
au
moins
le
sais-tu?
Tell
me,
at
least
do
you
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
ne
se
rattrape
guère
That
all
the
time
that
passes
can
hardly
be
made
up
Que,
que
tout
le
temps
perdu
That,
that
all
the
time
lost
Tout
le
temps
perdu
ne
se,
ne
se
rattrape
plus
All
the
time
lost
can't
be,
can't
be
made
up
again
Le
printemps
s′est
enfui
depuis
longtemps
déjà
Spring
has
long
since
gone
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûlent
les
feux
de
bois
Dead
leaves
crackle,
wood
fires
burn
À
voir
Paris
si
beau
dans
cette
fin
d′automne
To
see
Paris
so
beautiful
in
this
late
autumn
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne
Suddenly
I
grow
languid,
I
dream,
I
shiver
Je
tangue,
je
chavire,
et
comme
la
rengaine
I
reel,
I
capsize,
and
like
the
refrain
Je
vais,
je
viens,
je
vire
et
tourne
et
me
traîne
I
go,
I
come,
I
turn
and
twist
and
linger
Ton
image
me
hante
et
je
te
parle
tout
bas
Your
image
haunts
me
and
I
speak
to
you
softly
J′ai
le
mal
d'amour,
et
j′ai
le
mal
de
toi
I
have
the
heartache,
and
I
have
the
pain
of
you
Dis,
quand
reviendras-tu?
Tell
me,
when
will
you
come
back?
Dis,
au
moins
le
sais-tu?
Tell
me,
at
least
do
you
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Que
tout
le
temps
perdu
ne
se
rattrape
plus
That
all
the
time
lost
can't
be
made
up
again
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Can
hardly
be
made
up
Que
tout
le
temps
perdu
ne
se
rattrape
plus
That
all
the
time
lost
can't
be
made
up
again
J'ai
beau
t′aimer
encore,
j'ai
beau
t'aimer
toujours
In
vain
do
I
still
love
you,
in
vain
do
I
always
love
you
J′ai
beau
n′aimer
que
toi,
j'ai
beau
t′aimer
d'amour
In
vain
do
I
love
only
you,
in
vain
do
I
love
you
with
love
Si
tu
ne
comprends
pas
qu′il
faut
revenir
If
you
don't
understand
that
you
must
come
back
Je
ferai
de
nous
deux
mes
plus
beaux
souvenirs
I
will
make
our
two
my
most
beautiful
memories
Je
reprendrai
ma
route,
le
monde
m'émerveille
I'll
take
my
path
again,
the
world
amazes
me
J′irai
me
réchauffer
à
un
autre
soleil
I'll
go
and
warm
myself
in
another
sun
Je
ne
suis
pas
de
celles
qui
meurent
de
chagrin
I'm
not
one
of
those
who
die
of
grief
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins
I
don't
have
the
virtue
of
sailors'
wives
Dis,
quand
reviendras-tu?
Tell
me,
when
will
you
come
back?
Dis,
au
moins
le
sais-tu?
Tell
me,
at
least
do
you
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Can
hardly
be
made
up
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
lost
Que
tout
le
temps
perdu
ne
se
rattrape
plus
That
all
the
time
lost
can't
be
made
up
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.