Gérard Lenorman & Florent Pagny - Si tu n'me laisses pas tomber (with Florent Pagny) - traduction des paroles en allemand

Si tu n'me laisses pas tomber (with Florent Pagny) - Florent Pagny , Gérard Lenorman traduction en allemand




Si tu n'me laisses pas tomber (with Florent Pagny)
Wenn du mich nicht im Stich lässt (mit Florent Pagny)
Il disait, tu vois ce ciel
Er sagte, siehst du diesen Himmel
C'est un bout de toile grise
Es ist ein Stück graue Leinwand
Il y a moins de soleil
Es gibt weniger Sonne
Que dans le chœur d'une église
Als im Chor einer Kirche
Il disait, je vais partir
Er sagte, ich werde gehen
le vent m'emportera
Wohin der Wind mich tragen wird
Ailleurs ne peut être pir'
Woanders kann es nicht schlimmer sein
Viens je t'emmène avec moi.
Komm, ich nehme dich mit.
A la porte d'Italie
An der Porte d'Italie
On commence le voyage
Wir beginnen die Reise
Un camion et une nuit
Ein Lastwagen und eine Nacht
Et ce sont les lointains rivag's
Und das sind die fernen Ufer
Nous ne sommes pas des manchots
Wir sind nicht ungeschickt
On s'engag'ra sur des bateaux
Wir werden auf Schiffen anheuern
On aura le monde entier
Wir werden die ganze Welt haben
Si tu n'me laisses pas tomber
Wenn du mich nicht im Stich lässt
D'accord, on ne sait rien fair'
Zugegeben, wir können nichts
Mais à deux on peut tout faire
Aber zu zweit können wir alles schaffen
On arrive juste à point
Wir kommen gerade rechtzeitig
Pour leur donner un coup de main
Um ihnen unter die Arme zu greifen
Des balayeurs aux présidents
Von den Straßenkehrern bis zu den Präsidenten
Ils sont paumés les pauvres gens
Sie sind verloren, die armen Leute
On aura le monde entier
Wir werden die ganze Welt haben
Si tu n'me laisses pas tomber.
Wenn du mich nicht im Stich lässt.
{Refrain}
{Refrain}
Et puis le temps a passé
Und dann verging die Zeit
L'autre jour je l'ai croisé
Neulich traf ich ihn
Le regard au ras du sol
Den Blick auf den Boden gerichtet
Il avait raté son envol
Sein Aufbruch war gescheitert
La fille qui tenait son bras
Das Mädchen, das seinen Arm hielt
Ne venait pas de Canberra
Kam nicht aus Canberra
Les espoirs de nos auror's
Die Hoffnungen unserer Morgenröte
N'avaient pas dépassé Saint-Maur
Waren nicht über Saint-Maur hinausgekommen
Moi je vois tous les pays
Ich, ich sehe alle Länder
Dans les yeux de mes amours
In den Augen meiner Liebsten
Et ma foi s'en va la nuit
Und mein Vertrauen schweift nachts umher
Parfois plus loin que Singapour
Manchmal weiter als Singapur
Je veux chanter pour tous les gens
Ich will für alle Leute singen
Des balayeurs aux présidents
Von den Straßenkehrern bis zu den Präsidenten
Pour tous ceux du monde entier
Für alle aus der ganzen Welt
Si vous n'me laissez pas tomber.
Wenn ihr mich nicht im Stich lasst.
Pour moi, le ciel n'est pas gris
Für mich ist der Himmel nicht grau
Dans les yeux de mes amours
In den Augen meiner Liebsten
Chaque fleur de cette vie
Jede Blume dieses Lebens
Mérite qu'on fasse un détour
Verdient, dass man einen Umweg macht
Et si je chante c'est pour toi,
Und wenn ich singe, ist es für dich,
Toi que je ne connais pas
Dich, die ich nicht kenne
Et que je rencontrerai
Und die ich treffen werde
Si tu n'me laisses pas tomber.
Wenn du mich nicht im Stich lässt.





Writer(s): Pierre Delanoe, Paul Boussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.