Gérard Lenorman - 40 000 enfants - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gérard Lenorman - 40 000 enfants




40 000 enfants
40,000 Children
vont-ils ces enfants voyageurs d'un jour
Where do they go, these traveling children for a day
Du Brésil au Sahel, d'Hanoï à Johannesburg
From Brazil to the Sahel, from Hanoi to Johannesburg
Triste marée humaine aux vagues sans [ RETOUR ]
Sad human tide with waves without [RETURN]
Quarante mille enfants qui meurent chaque jour
Forty thousand children who die each day
Squelettes de poupées avec des yeux hagards
Skeletons of dolls with haggard eyes
La bouche grande ouverte aux mouches et aux cafards
Their mouths wide open to flies and cockroaches
Tandis qu'on est heureux et que l'on fait l'amour
While we are happy and making love
Quarante mille enfants qui meurent chaque jour
Forty thousand children who die each day
Anges aux quatre couleurs
Angels of four colors
J'ai honte, plus que j'ai peur
I am ashamed, more than I am afraid
Anges aux quatre couleurs
Angels of four colors
Du vide de nos coeurs
From the emptiness of our hearts
Ces hommes de demain, innocents d'aujourd'hui
These men of tomorrow, innocents of today
Otages involontaires que l'homme sacrifie
Unwitting hostages that man sacrifices
Tous réfugiés du ciel, émigrants de l'amour
All refugees from heaven, emigrants of love
Quarante mille enfants qui meurent chaque jour
Forty thousand children who die each day
Ne fermons pas les yeux en pensant que c'est loin
Let's not close our eyes thinking it's far away
Le mal est dans nos rues, parfois chez le voisin
Evil is in our streets, sometimes in our neighbor
Et du placard pourri au soleil des faubourgs
And from the rotten closet to the sun of the suburbs
Quarante mille enfants qui meurent chaque jour
Forty thousand children who die each day
Anges aux quatre couleurs
Angels of four colors
J'ai honte plus que j'ai peur
I am ashamed more than I am afraid
Anges aux quatre couleurs
Angels of four colors
Du vide de nos coeurs
From the emptiness of our hearts
Chaque jour, chaque jour...
Every day, every day...
Anges aux quatre couleurs
Angels of four colors
J'ai honte plus que j'ai peur
I am ashamed more than I am afraid
Anges aux quatre couleurs
Angels of four colors
Du vide de nos coeurs
From the emptiness of our hearts
Véritable trafic sur tous les continents
Real trafficking on all continents
pour un bout de pain on les viole on les vend
Where for a piece of bread they are raped and sold
Trahis dans leur confiance, en désespoir d'amour
Betrayed in their trust, in despair of love
Quarante mille enfants qui meurent chaque jour
Forty thousand children who die each day
Et ça fait des millions qui partent sans appel
And it's millions who leave without appeal
Les pieds dans le ruisseau, la tête dans le ciel
Feet in the stream, head in the sky
Tandis que nous mangeons en parlant de secours
While we eat talking about help
Quarante mille enfants qui meurent chaque jour
Forty thousand children who die each day





Writer(s): G. Lenorman, R. Bernet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.