Paroles et traduction Gérard Lenorman - Audition
Sur
la
nationale
121
On
National
Road
121
Je
faisais
du
stop
depuis
le
matin
Hitchhiking
since
the
morning
Elle
me
semblait
loin
la
capitale
The
capital
city
seemed
a
long
way
off
J′avais
pas
d'argent
pour
prendre
le
train
I
have
no
money
to
catch
the
train
Je
venais
passer
une
audition
I'm
here
for
an
audition
Dans
un
music-hall
à
la
mode
In
a
fashionable
music
hall
J′avais
une
guitare
et
deux,
trois
chansons
My
specs
are
a
guitar
and
a
couple
of
songs
Je
dois
dire
qu'on
était
quelques
idoles
Need
I
mention
there
were
many
like
us
Y'avait
un
chanteur
de
vieux
rock′n′roll
There
was
a
singer
of
vintage
rock
and
roll
Y'avait
un
orchestre
de
musique
créole
There
was
a
Creole
music
band
Y′avait
un
blues
man
qui
jouait
du
piano
There
was
a
blues
man
playing
the
piano
Je
me
sentais
un
peu
minable
et
ma
guitare
sonnait
faux
I
felt
a
bit
small
and
my
guitar
sounded
out
of
tune
Y'avait
devant
moi
des
imprésarios
There
were
impresarios
before
me
Des
gens
du
business
et
du
show
People
from
the
industry
and
the
show
J′ai
chanté
ma
chanson
un
peu
timide
I
sang
my
song
rather
timidly
C'était
quelqu′un
qui
parlait
aux
oiseaux
It
was
about
someone
talking
to
birds
On
m'a
dit
que
ça
manquait
de
tempo
They
told
me
it
needed
more
tempo
Que
ma
voix
tremblait
beaucoup
trop
That
my
voice
trembled
too
much
Bien
sûr
on
m'a
dit
que
l′on
m′écrirait
Of
course,
they
said
they'd
write
to
me
Excusez-moi
Coco,
j'appelle
Hallyday
Excuse
me,
Coco,
I'm
calling
Hallyday
Y′avait
un
chanteur
de
vieux
rock'n′roll
There
was
a
singer
of
vintage
rock
and
roll
Y'avait
un
orchestre
de
musique
créole
There
was
a
Creole
music
band
Y′avait
un
blues
man
qui
jouait
du
piano
There
was
a
blues
man
playing
the
piano
Ils
m'ont
dit
c'est
formidable
You
look
amazing,
they
told
me
Mais
c′est
pas
toi
qu′il
nous
faut
But
you
ain't
the
one
for
us
Y'avait
un
chanteur
de
vieux
rock′n'roll
There
was
a
singer
of
vintage
rock
and
roll
Y′avait
un
orchestre
de
musique
créole
There
was
a
Creole
music
band
Y'avait
un
blues
man
qui
jouait
du
piano
There
was
a
blues
man
playing
the
piano
Je
me
disais
tout
bas
qu′est-ce
que
tu
fous-là
I
said
to
myself,
what
the
hell
are
you
doing
here
Ce
métier
n'est
vraiment
pas
pour
toi
This
business
is
definitely
not
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Didier Rene Henri Barbelivien, Gerard Christian Eric Lenorman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.