Gérard Lenorman - Chanteur de charme - traduction des paroles en allemand

Chanteur de charme - Gérard Lenormantraduction en allemand




Chanteur de charme
Chansonsänger
Besoin d'entendre des chansons tendres
Ich brauche Lieder, zarte Klänge
Comme des romances d'écolier
Wie Schulromanzen, leicht und klar
Des mots qui dansent sur du papier
Worte, die auf Papier tanzen, wunderbar
Besoin de croire toutes ces histoires
Ich will an all die Märchen glauben
Tous ces refrains de trois fois rien
An kleine Refrains, simpel, rein
Qui riment mal, qui font du bien
Die schlecht reimen, doch tun dir gut allein
Rien n'a jamais empêché qu'on les mette en musique
Nichts konnte je verhindern, dass sie vertont werden
Ces sentiments légers, rabâchés, romantiques
Diese leichten, romantischen, oft wiederholten Gefühle
Comme des cartes postales, des clichés nostalgiques
Wie Postkarten, nostalgische Klischees, so welche
Ces parfums qui reviennent avec des mots magiques
Diese Düfte, die zurückkehren mit magischen Worten
Chanteur de charme
Chansonsänger
C'est beau, c'est grand, c'est merveilleux
Es ist schön, groß, wunderbar
Chanteur de charme qui fait s'aimer les amoureux
Chansonsänger, der Verliebte sich verlieben lässt
Dans le vacarme de nos idées, je rêve un peu
Im Lärm unserer Gedanken träum ich ein wenig
Chanteur de charme, chanteur de charme
Chansonsänger, Chansonsänger
Chemin d'automne, cœur qui frissonne
Herbstweg, zitterndes Herz
Passion d'été, couleur du temps
Sommerleidenschaft, Farben der Zeit
Soleil d'hiver, pluie de printemps
Wintersonne, Frühlingsregen
L'histoire des hommes, de tous les hommes
Die Geschichte der Menschen, aller Menschen
Les rois, les fous, les conquérants
Könige, Narren, Eroberer
Cherchaient la Belle au bois dormant
Suchten Dornröschen tief im Wald
Tiens, y a du nouveau dans l'air, quelque part, quelque chose
Hör, etwas Neues liegt in der Luft, irgendwo, irgendwas
Des pianos limonaires qui jouent "La vie en rose"
Drehorgeln spielen "La vie en rose"
Des petits mots au clair de lune qui se baladent en prose
Kleine Worte im Mondschein, die in Prosa wandern
Et mon cœur, à la une, qui bêtement se propose
Und mein Herz, auf der Titelseite, das dumm sich anbietet
Chanteur de charme
Chansonsänger
C'est beau, c'est grand, c'est merveilleux
Es ist schön, groß, wunderbar
Chanteur de charme qui fait pleurer les amoureux
Chansonsänger, der Verliebte weinen lässt
Dans le vacarme de nos cités, je fais un vœu
Im Lärm unserer Städte mach ich einen Wunsch
Chanteur de charme, chanteur de charme
Chansonsänger, Chansonsänger
Chanteur de charme, chanteur de charme
Chansonsänger, Chansonsänger





Writer(s): C. Lemesle, G. Lenorman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.