Gérard Lenorman - Et puis lentement - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gérard Lenorman - Et puis lentement




Et puis lentement
And then slowly
(Daniel Seff/Richard Seff)
(Daniel Seff/Richard Seff)
Et puis lentement, on voit's'éloigner nos vingt ans
And then slowly, we see our twenty years fade away
Comme un ami un peu vieilli qui part quand la fête est finie
Like an old friend who leaves when the party is over
Pour ne jamais plus revenir, plus revenir, le temps nous emporte
Never to return, never to return, time carries us away
Et puis lentement, on se déchire moins souvent
And then slowly, we get into less frequent clashes
On dépose une à une les armes, on a moins besoin de victoire
We lay down our weapons one by one, we need victory less
Même l'amour devient plus calme, devient plus calme
Even love becomes calmer, becomes calmer
Le temps nous emporte
Time carries us away
À vingt ans, je croyais pourtant avoir tout le temps de vivre ma vie
At twenty, I thought I had all the time in the world to live my life
Maintenant, certains soirs je sens venir doucement la peur de vieillir
Now, on certain evenings, I feel the fear of aging slowly creeping in
Et puis lentement, arrive la fin du printemps
And then slowly, the end of spring arrives
Les feuilles que le vent déchire s'entassent comme les souvenirs
The leaves that the wind tears apart pile up like memories
Alors on craint moins de souffrir, de souffrir, le temps nous emporte
So we fear suffering less, less, time carries us away
À vingt ans, je croyais pourtant avoir tout le temps de vivre ma vie
At twenty, I thought I had all the time in the world to live my life
Maintenant, certains soirs je sens venir doucement la peur de vieillir
Now, on certain evenings, I feel the fear of aging slowly creeping in
Et puis lentement, on voit's'éloigner nos vingt ans
And then slowly, we see our twenty years fade away
Comme un ami un peu vieilli qui part quand la fête est finie
Like an old friend who leaves when the party is over
Pour ne jamais plus revenir, plus revenir, le temps nous emporte.
Never to return, never to return, time carries us away.





Writer(s): r. seff, daniel seff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.