Gérard Lenorman - Frédéric Et L'Ovni - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gérard Lenorman - Frédéric Et L'Ovni




Frédéric Et L'Ovni
Фредерик и НЛО
Un soir, Frédéric et des copains
Одной ночью Фредерик с товарищами
S'amusaient par les bois, par les champs.
Забавлялся в лесу и на полях.
Tout allait bien lorsque soudain,
Всё шло хорошо, как вдруг,
Dans la nuit de la St Jean,
В ночь на Ивана Купала,
Apparut une machine étrange,
Появилась странная машина,
Qui tombait du ciel très lentement
Которая падала с неба очень медленно
Et vint se poser en silence,
И приземлилась в тишине,
À quelques pas des enfants.
В нескольких шагах от детей.
Regardez les gars, c'est un O.V.N.I.
Посмотрите, ребята, это НЛО.
Vaut mieux s'en aller, il y a du danger!
Лучше уйти, здесь опасно!
Frédéric pas du tout surpris,
Фредерик, ничуть не удивленный,
Restait là, émerveillé.
Остался там, очарованный.
Une forme sortie de l'engin,
Из корабля вышла фигура,
Cosmonaute d'un autre univers
Космонавт с другой планеты
Entre le robot et l'humain,
Между роботом и человеком,
Entre l'ombre et la lumière.
Между тьмой и светом.
Et la chose avança vers l'enfant:
И существо двинулось навстречу ребенку:
Était-elle amie ou ennemie?
Было ли оно другом или врагом?
Elle le salua très gentiment
Оно приветствовало его очень любезно
Et d'une voix très polie,
И вежливым голосом,
L'être de l'espace dit:
Существо из космоса сказало:
Tu n'as rien à craindre de moi,
Тебе нечего меня бояться,
Je viens en mission amicale.
Я прибыл с дружественной миссией.
Heureux de parler avec toi
Рад поговорить с тобой
Des problèmes de ton étoile,
О проблемах твоей звезды,
Car je sais que ça va mal.
Потому что я знаю, что всё плохо.
L'enfant répondit par des questions:
Ребенок ответил вопросами:
Comment vivait-on sur sa planète?
Как вы живете на вашей планете?
Y avait-il des chiens et des lions,
Есть ли там собаки и львы,
Des savants et des poètes?
Ученые и поэты?
Il apprit que dans les galaxies,
Он узнал, что в галактиках,
On voulait savoir pourquoi la Terre
Хотели бы знать, почему Земля
Fabrique des fusées, des fusils
Производит ракеты и ружья,
Qui menacent l'univers.
Которые угрожают вселенной.
Tous les gens d'ailleurs sont-ils mortels?
Все ли существа из других миров смертны?
Notre mode de vie les intéresse,
Наш образ жизни их интересует,
C'est la grande idée de l'éternel:
Это великая идея вечности:
On est seul de notre espèce
Мы уникальны в своем роде,
Faits d'amour et de faiblesse.
Мы созданы из любви и слабости.
Je ne connais pas l'amour, l'amour...
Я не знаю любви, любви...
(Qu'est-ce que c'est l'amour, l'amour, l'amour?
(Что такое любовь, любовь, любовь?
Ça n'existe pas ailleurs l'amour.)
Её нет в других мирах, любви.)
(Qu'est-ce que c'est l'amour, l'amour, l'amour?
(Что такое любовь, любовь, любовь?
Ça n'existe pas ailleurs l'amour.)
Её нет в других мирах, любви.)
Ils se retrouvaient très souvent
Они часто встречались
Frédéric apprit que son ami
Фредерик узнал, что его друг
A pensé plus loin que le temps
Думал вне времени
Approchait l'infini.
Приближался к бесконечности.
L'astronaute, à son tour, découvrit
Астронавт, в свою очередь, открыл
Le merveilleux mystère des choses,
Замечательную тайну вещей,
Y compris le prix d'un ami
В том числе цену друга
Et le parfum d'une rose.
И аромат розы.
Toutes les histoires ont une fin.
У всех историй есть конец.
Un beau jour, Frédéric arriva
Однажды Фредерик появился
Tenant sa valise a la main.
С чемоданом в руке.
Il dit: Puisque tu t'en vas,
Он сказал: Поскольку ты улетаешь,
Je t'en prie, emmène-moi.
Прошу, возьми меня с собой.
Je voudrais bien mais c'est fini,
Я бы с радостью, но всё кончено,
J'ai dépassé le temps permis.
Я превысил допустимое время.
Je dois rentrer dès aujourd'hui,
Я должен вернуться сегодня же,
Tout passager m'est interdit, interdit...
Мне запрещено брать с собой пассажиров.
Je ne veux pas risquer ta vie.
Я не хочу рисковать твоей жизнью.
Bientôt je ne pourrai plus parler
Скоро я уже не смогу говорить,
Car je vais être déconnecté.
Потому что я буду отключен.
Tu sais, je ne sais pas pleurer.
Знаешь, я не умею плакать.
Ne m'en veux pas.
Не вини меня.
Je ne sais pas pleurer.
Я не умею плакать.
Je ne sais pas pleurer.
Я не умею плакать.
(Qu'est-ce que c'est l'amour, l'amour, l'amour?
(Что такое любовь, любовь, любовь?
Ça n'existe pas ailleurs l'amour.)
Её нет в других мирах, любви.)
(Qu'est-ce que c'est l'amour, l'amour, l'amour?
(Что такое любовь, любовь, любовь?
Ça n'existe pas ailleurs l'amour.)
Её нет в других мирах, любви.)
(Qu'est-ce que c'est l'amour, l'amour, l'amour?
(Что такое любовь, любовь, любовь?
Ça n'existe pas ailleurs l'amour.)
Её нет в других мирах, любви.)





Writer(s): G. Lenorman, P Delanoë


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.