Paroles et traduction Gérard Lenorman - La Force D'Aimer
La Force D'Aimer
La Force D'Aimer
Que
se
lève
encore
la
force
May
the
force
rise
again
Que
la
sève
sous
l'écorce
May
the
sap
beneath
the
bark
Se
réveille
et
se
révolte
Awake
and
rebel
Et
ré-amorce
de
gré
de
force
And
forcefully
restart
La
force
d'aimer
The
strength
to
love
Que
le
rêve
toujours
l'emporte
May
the
dream
always
prevail
Et
que
se
taise
les
cloportes
And
may
the
woodlice
be
silent
Ceux
qui
ont
condamnés
leurs
portes
Those
who
have
condemned
their
doors
Qui
colportent
qu'elle
est
morte
Who
spread
the
word
that
it
is
dead
La
force
d'aimer
The
strength
to
love
C'est
la
force
de
toutes
les
mères
It's
the
strength
of
all
mothers
La
folie
dont
on
est
fier
The
madness
we
are
proud
of
La
force
d'aimer
The
strength
to
love
C'est
la
force
qui
dérange
It's
the
strength
that
disturbs
Tous
ceux
qui
ont
peur
que
les
choses
changent
All
those
who
fear
change
Peur
de
perdre,
peur
de
vendre,
Fear
of
losing,
fear
of
selling,
Peur
que
les
cours
des
changes,
changent
Fear
that
the
exchange
rates
may
change
La
force
d'aimer
The
strength
to
love
Force
noble
de
la
lumière
Noble
force
of
light
Que
rien
n'épuise,
que
rien
n'altère
That
nothing
exhausts,
that
nothing
alters
La
source
neuve
et
légendaire
The
new
and
legendary
source
Qui
ne
s'use
que
si
I'on
s'en
sert,
pas
That
only
wears
out
if
one
uses
it,
not
La
force
d'aimer
The
strength
to
love
C'est
de
la
pub
sans
affiches
It's
advertising
without
posters
La
pudeur
que
l'on
affiche
The
modesty
that
is
displayed
La
force
d'aimer
The
strength
to
love
Il
neige
des
flammes
It's
snowing
flames
Soleil
de
l'âme
Sun
of
the
soul
Ils
s'aiment,
ils
savent
They
love
each
other,
they
know
Se
lèvent
en
vague
...
They
rise
in
a
wave
...
Que
s'élève
toujours
le
souffle
May
the
breath
always
rise
Des
poètes,
des
sans
ressources
Of
poets,
of
the
helpless
Et
que
la
fièvre
encore
les
pousse
And
may
the
fever
still
drive
them
Hors
des
contraintes
qui
étouffent
Beyond
the
constraints
that
suffocate
La
force
d'aimer
The
strength
to
love
Qu'on
enterre
les
montagnes
Let's
bury
the
mountains
De
ces
affaires
à
qui
perd
gagne
Of
these
businesses
where
winner
takes
all
Et
que
les
coquins
de
cocagnes
And
may
the
rogues
of
Cocagne
Tombent
enfin,
tous
ceux
qui
bradent
Finally
fall,
all
those
who
sell
out
La
force
d'aimer
The
strength
to
love
C'est
la
force
de
ceux
qui
en
veulent
It's
the
strength
of
those
who
want
it.
C'est
ton
destin
qui
t'engueule
It's
your
destiny
that
scolds
you
La
force
d'aimer
The
strength
to
love
Faut-il
jouer
les
"Don-Quichotte"
Should
we
play
"Don
Quixote"
Contre
ces
moulins
où
flottent
Against
these
windmills
where
they
fly
Ces
drapeaux
d'indifférence
These
flags
of
indifference
Qui
te
disent:
"Tais
toi
et
danse"
That
tell
you:
"Shut
up
and
dance"
Est
ce
qu'il
faut
prendre
les
armes
Should
we
take
up
arms,
D'une
prière
ou
d'une
larme
Of
a
prayer
or
a
tear
Faut-il
brandir
l'oriflamme...
Des
mal-aimés?
Should
we
brandish
the
oriflamme...
of
the
unloved?
Faut-il
que
Dieu
redescende
Should
God
come
down
De
son
ciel
ou
de
ses
cendres
From
his
heaven
or
from
his
ashes
Faut-il
attendre
qu'elle
se
vende
Should
we
wait
for
it
to
be
sold
La
force
d'aimer
The
strength
to
love
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): claude lemesle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.