Gérard Lenorman - Le funambule - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gérard Lenorman - Le funambule




Le funambule
The Tightrope Walker
Tout au-dessus de la grande ville
High above the great city
Je me balade sur mon fil
I stroll on my wire
Moi funambule promeneur du ciel
Me, tightrope walker, sky wanderer
Entre l'Empire State et Babel
Between the Empire State and Babel
J'ai tendu mon bout de ficelle
I stretched my bit of string
Et les oiseaux m'ont fait la courte échelle
And the birds made me a short ladder
Je suis bien là-haut
I'm fine up there
Sous le chapiteau
Under the canopy
Des étoiles et du soleil
Of the stars and the sun
Au dessus des guerres
Above the wars
Du fracas de la terre
From the crash of the earth
Je me fous du temps
I don't care about time
Je me fous du vent
I don't care about the wind
Qui bousculent mon sommeil
That jostles my sleep
Tant pis si bientôt
Too bad if soon
Je dois tomber de haut
I have to fall from a height
Tout au-dessus de la grande ville
High above the great city
En équilibre sur mon fil
In balance on my wire
J'ai le vertige en regardant le ciel
I get vertigo looking at the sky
Je sais depuis que je suis
I know since I was born
Que je vais me casser le nez
That I'm going to break my nose
Je sais que seuls les fous et
I know that only fools and
Les oiseaux
Birds
Ont des ailes dans le dos
Have wings on their backs
Dis moi comment tu fais pour voler
Tell me how you do to fly
Toi qui sembles me parler
You who seem to talk to me
L'oiseau l'infiniment petit
The infinitely small bird
Toi le voisin du paradis
You, the neighbor of paradise
Pourquoi je pourrais pas voler
Why couldn't I fly
Moi qui voudrais décoller
Me, who would like to take off
Moi qui suis cloué au sol
Me, who am here nailed to the ground
Comme à l'aimant d'une boussole
Like the magnet of a compass
Dis comment tu fais pour voler
Tell me how you do to fly
Ô je voudrais tant m'évader
Oh, I would so much like to escape
De cette peau qui n'est plus rien
From this skin that is no longer anything
Souvent qu'une peau de chagrin {x2}
Often only a skin of sorrow {x2}





Writer(s): Maryse Millet, Claude Jacques Raoul Lemesle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.