Paroles et traduction Gérard Lenorman - On Dirait La Vie
On Dirait La Vie
On Dirait La Vie
S'en
aller
peu
à
peu
Gradually
fading
away
Au
fin
fond
d'une
nuit
Into
the
depths
of
the
night
Sans
idole
ni
Dieu
Without
an
idol
or
a
God
S'enfuir
sans
escale
Fleeing
relentlessly
Et
faire
d'un
Paradis
And
transforming
a
Paradise
Le
royaume
du
mal
Into
a
realm
of
evil
Ces
douleurs
qui
nous
prennent
These
pains
that
grip
us
A
la
gorge
à
l'envie
By
the
throat
with
envy
Jusqu'à
ce
qu'on
en
saigne
Until
we
bleed
Ces
désirs
qui
s'éteignent
These
desires
that
extinguish
Et
deviennent
des
cris
And
become
cries
Dont
les
âmes
s'imprègnent
That
impregnate
souls
Comme
on
dirait
la
vie
As
if
it
were
life
itself
Ces
chemins
d'infortune
These
paths
of
misfortune
Sur
lesquels
on
trahit
On
which
we
betray
Pour
une
demi
lune
For
a
half
moon
Ces
jalousies
sordides
où
chacun
se
salit
These
sordid
jealousies
where
everyone
sullies
themselves
Pour
des
rêves
en
subsides
For
subsidized
dreams
Ces
règlements
de
compte
These
score-settling
Entres
frères
entre
amis
Between
brothers,
between
friends
Pour
des
gloires
qui
s'estompent
For
glories
that
fade
away
Ces
vengeances
assassines
These
murderous
revenges
Qu'on
s'inflige
et
qu'on
suit
That
we
inflict
on
ourselves
and
follow
Si
sombrement
mesquines
So
darkly
petty
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Ces
haines
sans
pourquoi
These
hatreds
for
no
reason
Cet
amour
du
fusil
This
love
of
the
gun
Qui
honore
le
soldat
That
honors
the
soldier
Ce
sourire
qu'ont
les
hommes
This
smile
that
men
have
Lorsqu'au
cur
du
défi
When
in
the
heart
of
the
challenge
Ils
se
tuent
sans
vergogne
They
kill
themselves
shamelessly
Ces
enfants
qu'on
oublie
These
children
we
forget
Tout
au
bout
du
mépris
At
the
end
of
contempt
Dont
la
faim
est
le
prix
Whose
hunger
is
the
price
Cet
amour
qu'on
détruit
This
love
that
we
destroy
Et
ces
rêves
interdits
And
these
forbidden
dreams
Comme
on
dirait
la
vie
As
if
it
were
life
itself
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Ce
monde
mal
dans
sa
peau
This
world
that's
uncomfortable
in
its
own
skin
Où
tout
semble
si
gris
Where
everything
seems
so
gray
Quand
tout
serait
si
beau
...
When
everything
could
be
so
beautiful
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): s moraillon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.