Gökben - Eninde Sonunda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gökben - Eninde Sonunda




Aldırmam, dert edinmem
Я не буду возражать, я не буду беспокоиться.
Acısı olmayan zevk gördün hiç?
Ты когда-нибудь видел удовольствие без боли?
Yalvarmam, yemin ettim
Я не умоляю, я поклялся.
Sen sabredip kaybeden gördün hiç?
Ты когда-нибудь видел, чтобы кто-нибудь терпел и проигрывал?
Eninde sonunda yollar bana dönecek
Рано или поздно дороги вернутся ко мне
Yolları aşıp gelip benden aşk dileyecek
Он пересечет дорогу и придет и попросит у меня любви.
(Eninde sonunda pişman olup dönecek)
(Рано или поздно он пожалеет об этом и вернется)
(Yalvaran bakışlarla benden af dileyecek)
(Он будет просить у меня прощения умоляющим взглядом)
Yolcu geldik bu aleme
Пассажир, мы пришли в это царство.
Niyetim yok sevgilimi kaybetmeye
Я не собираюсь терять свою девушку.
Kararlıyım beklemeye
Я полон решимости ждать
Yıkılsa dünya benimsin bir kere
Если бы мир рухнул, ты был бы моим.
Eninde sonunda yollar bana dönecek
Рано или поздно дороги вернутся ко мне
Yolları aşıp gelip benden aşk dilenecek
Он перейдет через дорогу и попросит меня о любви
(Eninde sonunda pişman olup dönecek)
(Рано или поздно он пожалеет об этом и вернется)
(Yalvaran bakışlarla benden af dileyecek)
(Он будет просить у меня прощения умоляющим взглядом)
Aldırmam, dert edinmem
Я не буду возражать, я не буду беспокоиться.
Acısı olmayan zevk gördün hiç?
Ты когда-нибудь видел удовольствие без боли?
Yalvarmam, yemin ettim
Я не умоляю, я поклялся.
Sen sabredip kaybeden gördün hiç?
Ты когда-нибудь видел, чтобы кто-нибудь терпел и проигрывал?
Eninde sonunda yollar bana dönecek
Рано или поздно дороги вернутся ко мне
Yolları aşıp gelip benden aşk dileyecek
Он пересечет дорогу и придет и попросит у меня любви.
(Eninde sonunda pişman olup dönecek)
(Рано или поздно он пожалеет об этом и вернется)
(Yalvaran bakışlarla benden af dileyecek)
(Он будет просить у меня прощения умоляющим взглядом)
(Eninde sonunda pişman olup dönecek)
(Рано или поздно он пожалеет об этом и вернется)
(Yolları aşıp gelip benden aşk dileyecek)
(Он перейдет через дорогу и попросит у меня любви)
(Eninde sonunda pişman olup dönecek)
(Рано или поздно он пожалеет об этом и вернется)
(Yalvaran bakışlarla benden af dileyecek)
(Он будет просить у меня прощения умоляющим взглядом)





Writer(s): Ali Edip Kocatepe, Ahmet Ozden


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.