Paroles et traduction Gökhan Doğanay feat. Maral - Yürek Yaram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yar
dediğin
aramaz
mı?
Sormaz
mı?
Любимая,
разве
ты
не
позвонишь?
Не
спросишь?
Yaraları
merhem
olup
sarmaz
mı?
Разве
не
станешь
бальзамом
для
моих
ран?
Seven
sevdiğine
böyle
yapar
mı?
Разве
любящий
так
поступает?
Yar
kapısı
bir
kez
olsun
çalmaz
mı?
Разве
не
постучишься
в
дверь
хоть
раз?
Bunca
yıllık
sevdasını
yıkar
mı?
Разве
разрушишь
любовь
стольких
лет?
Ey
benim
yürek
yaram.
О,
ты,
рана
моего
сердца.
Ey
benim
gözü
karam.
О,
ты,
моя
безрассудная.
İnsan
bir
kez
arar
sorar
yaa...
Ведь
человек
хоть
раз
позвонит,
спросит...
Gör
beni
ne
haldeyim.
Посмотри,
в
каком
я
состоянии.
Hergün
hasretindeyim.
Каждый
день
тоскую
по
тебе.
İnsan
bir
kez
arar
sorar
yaa...
Ведь
человек
хоть
раз
позвонит,
спросит...
Sen
benim
yürek
yaram.
Ты
- рана
моего
сердца.
Sen
benim
gözü
karam.
Ты
- моя
безрассудная.
İnsan
bir
kez
arar
sorar
yaa...
Ведь
человек
хоть
раз
позвонит,
спросит...
Gör
beni
ne
haldeyim.
Посмотри,
в
каком
я
состоянии.
Hergün
hasretindeyim.
Каждый
день
тоскую
по
тебе.
La
insan
bir
kez
arar
sorar
yaa...
Ведь
человек
хоть
раз
позвонит,
спросит...
Ömür
boyu
bir
tek
seni
bekledim.
Всю
жизнь
ждал
только
тебя.
Senden
başka
hiç
kimseyi
sevmedim.
Кроме
тебя
никого
не
любил.
Hiç
kimseye
asla
canım
demedim.
Никому
никогда
не
говорил
"моя
родная".
İnsan
sevdiğine
böyle
yapar
mı?
Разве
любящий
так
поступает?
Yar
dediğin
aramaz
mı?
Sormaz
mı?
Любимая,
разве
ты
не
позвонишь?
Не
спросишь?
Ey
benim
yürek
yaram.
О,
ты,
рана
моего
сердца.
Ey
benim
gözü
karam.
О,
ты,
моя
безрассудная.
İnsan
bir
kez
arar
sorar
yaa...
Ведь
человек
хоть
раз
позвонит,
спросит...
Gör
beni
ne
haldeyim.
Посмотри,
в
каком
я
состоянии.
Hergün
hasretindeyim.
Каждый
день
тоскую
по
тебе.
İnsan
bir
kez
arar
sorar
yaa...
Ведь
человек
хоть
раз
позвонит,
спросит...
Sen
benim
yürek
yaram.
Ты
- рана
моего
сердца.
Sen
benim
gözü
karam.
Ты
- моя
безрассудная.
İnsan
bir
kez
arar
sorar
yaa...
Ведь
человек
хоть
раз
позвонит,
спросит...
Gör
beni
ne
haldeyim.
Посмотри,
в
каком
я
состоянии.
Hergün
hasretindeyim.
Каждый
день
тоскую
по
тебе.
La
insan
bir
kez
arar
sorar
yaa...
Ведь
человек
хоть
раз
позвонит,
спросит...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şerif Kayral
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.