Gökhan Türkmen - Seninle Ben - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gökhan Türkmen - Seninle Ben




Seninle Ben
Ты и я
Sen benim yarımdın
Ты была моей половинкой,
Bense sana takıldım, kapıldım
А я зацепился за тебя, попался.
Söyle, kimdin?
Скажи, кто ты была?
Zaten sana aşık
Ведь я уже был в тебя влюблен,
Kafası karmakarışık bi' çığlık duydun
Когда услышал этот сбивающий с толку крик.
O, bendim
Это был я.
Bunca yalanı gördük, inan kaderi biz ördük
Мы видели столько лжи, веришь, мы сами сплели свою судьбу.
Seninle ben, seninle ben
Ты и я, ты и я.
Sevdik ama yaptık, battık yine çıktık
Мы любили, но ошибались, тонули, но снова всплывали.
Seninle ben
Ты и я.
Söyle, neden?
Скажи, почему?
Kalbim uzaklarda inan (inan)
Мое сердце далеко, поверь (поверь).
Ne söylesem yalan, hepsi yalan (a-a-ah)
Что бы я ни сказал, всё будет ложью, сплошная ложь (а-а-ах).
Sandım affederdi zaman (zaman)
Я думал, время всё простит (время).
Olmazda kaldım, ne olur gel
Но я остался ни с чем, вернись, прошу.
Harbim tuzaklarda biter (biter)
Моя война заканчивается ловушками (заканчивается).
Ne dinlesem, "Geçer, hepsi geçer" (a-a-ah)
Что бы я ни слушал: "Пройдет, всё пройдет" (а-а-ах).
Dediler de "Hâlin beter" (beter)
Говорили же мне: "Тебе будет хуже" (хуже).
Çıkmazda yolum, ne olur gel
Мой путь в тупике, вернись, прошу.
Bunca yalanı gördük, inan kaderi biz ördük
Мы видели столько лжи, веришь, мы сами сплели свою судьбу.
Seninle ben, seninle ben
Ты и я, ты и я.
Sevdik ama yaptık, battık yine çıktık
Мы любили, но ошибались, тонули, но снова всплывали.
Seninle ben
Ты и я.
Söyle, neden?
Скажи, почему?
Kalbim uzaklarda inan (inan)
Мое сердце далеко, поверь (поверь).
Ne söylesem yalan, hepsi yalan (a-a-ah)
Что бы я ни сказал, всё будет ложью, сплошная ложь (а-а-ах).
Sandım affederdi zaman (zaman)
Я думал, время всё простит (время).
Olmazda kaldım, ne olur gel
Но я остался ни с чем, вернись, прошу.
Harbim tuzaklarda biter (biter)
Моя война заканчивается ловушками (заканчивается).
Ne dinlesem, "Geçer, hepsi geçer" (a-a-ah)
Что бы я ни слушал: "Пройдет, всё пройдет" (а-а-ах).
Dediler de "Hâlin beter" (beter)
Говорили же мне: "Тебе будет хуже" (хуже).
Çıkmazda yolum, ne olur gel
Мой путь в тупике, вернись, прошу.





Writer(s): Gokhan Turkmen, Mert Carim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.