Paroles et traduction Gökhan Türkmen - İmza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Söz
n′olur,
versen
n'olur?
Слово
дай,
ну
что
тебе
стоит?
Kal
n′olur,
gitmezsen
de
olur
Останься,
прошу,
но
даже
если
уйдешь,
ничего
страшного
Sen
yorul,
benden
doğrul
Ты
устала,
от
меня
оживи
Gel
durdur,
bi'
boşluk
da
sen
doldur
Приди,
останови,
эту
пустоту
заполни
ты
Ben
doğru
sordum
soru
Я
правильно
задал
вопрос
Kuruydum,
yaş
oldu
sonum
Я
был
высохшим,
моим
концом
стали
слезы
Şimdi
sen
anlat
da
vur
Теперь
ты
расскажи
и
ударь
Gel
bi'
dur,
o
boşlukta
sen
savrul
Постой,
в
этой
пустоте
ты
кружишься
Söz
n′olur,
versen
n′olur?
Слово
дай,
ну
что
тебе
стоит?
Kal
n'olur,
gitmezsen
de
olur
Останься,
прошу,
но
даже
если
уйдешь,
ничего
страшного
Sen
yorul,
benden
doğrul
Ты
устала,
от
меня
оживи
Gel
durdur,
bi′
boşluk
da
sen
doldur
Приди,
останови,
эту
пустоту
заполни
ты
Ben
doğru
sordum
soru
Я
правильно
задал
вопрос
Kuruydum,
yaş
oldu
sonum
Я
был
высохшим,
моим
концом
стали
слезы
Şimdi
sen
anlat
da
vur
Теперь
ты
расскажи
и
ударь
Gel
bi'
dur,
o
boşlukta
sen
savrul
Постой,
в
этой
пустоте
ты
кружишься
(O
sevmiyo′)
(Она
не
любит)
(O
sormuyo')
(Она
не
спрашивает)
(O
görmüyo′)
(Она
не
видит)
(O
duymuyo')
(Она
не
слышит)
(Yerin
yanım
mı
bana
sormadın)
(Место
рядом
со
мной
- ты
меня
не
спросила)
(Soğuk
yedim,
öcümü
almadım)
(Холод
испытал,
но
мести
не
искал)
Ne
verdin
geri
ne
aldın
beni
Что
ты
дала
взамен,
что
забрала
у
меня
Sevdiğin
yere
atmadım
imzamı
В
том
месте,
которое
ты
любила,
я
не
поставил
свою
подпись
Kalbim
rahat
sana
hiç
sormadan
Мое
сердце
спокойно,
тебя
не
спрашивая
Soğuk
yatak
daha
toplanmadan
Холодная
постель
еще
не
убрана
Bilirsin
beni,
gelirsin
geri
Ты
знаешь
меня,
ты
вернешься
Beklerim
seni
hiç
utanmadan
Я
буду
ждать
тебя,
не
стыдясь
Yerin
yanım
mı
bana
sormadın
Место
рядом
со
мной
- ты
меня
не
спросила
Soğuk
yedim,
öcümü
almadım
Холод
испытал,
но
мести
не
искал
Ne
verdin
geri
ne
aldın
beni
Что
ты
дала
взамен,
что
забрала
у
меня
Sevdiğin
yere
atmadım
imzamı
В
том
месте,
которое
ты
любила,
я
не
поставил
свою
подпись
Kalbim
rahat
sana
hiç
sormadan
Мое
сердце
спокойно,
тебя
не
спрашивая
Soğuk
yatak
daha
toplanmadan
Холодная
постель
еще
не
убрана
Bilirsin
beni,
gelirsin
geri
Ты
знаешь
меня,
ты
вернешься
Beklerim
seni
hiç
utanmadan
Я
буду
ждать
тебя,
не
стыдясь
Yerin
yanım
mı
bana
sormadın
Место
рядом
со
мной
- ты
меня
не
спросила
Soğuk
yedim,
öcümü
almadım
Холод
испытал,
но
мести
не
искал
Ne
verdin
geri
ne
aldın
beni
Что
ты
дала
взамен,
что
забрала
у
меня
Sevdiğin
yere
atmadım
imzamı
В
том
месте,
которое
ты
любила,
я
не
поставил
свою
подпись
(O
sevmiyo')
(Она
не
любит)
(O
sormuyo′)
(Она
не
спрашивает)
(O
görmüyo′)
(Она
не
видит)
(O
duymuyo')
(Она
не
слышит)
(O
sevmiyo′)
(Она
не
любит)
(O
sormuyo')
(Она
не
спрашивает)
(O
görmüyo′)
(Она
не
видит)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Genco Ari, Gokhan Turkmen, Mert Carim
Album
7
date de sortie
04-06-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.