Gökhan Uzunali - Sabur Allahım Sabur - traduction des paroles en allemand

Sabur Allahım Sabur - Gökhan Uzunalitraduction en allemand




Sabur Allahım Sabur
Geduld, mein Gott, Geduld
Hayde vur kemençeci vur
Los, spiel auf, Kemence-Spieler, spiel auf
Yolci saldum pazara da
Ich schickte den Boten zum Markt,
Entari alsun diye
damit er ein Kleid kauft.
Dokuz muska yapturdum da
Ich ließ neun Amulette machen,
Yar bana varsun diye
damit mein Schatz zu mir kommt.
Yolci saldum pazara da
Ich schickte den Boten zum Markt,
Entari alsun diye
damit er ein Kleid kauft.
Dokuz muska yapturdum da
Ich ließ neun Amulette machen,
Yar bana varsun diye
damit mein Schatz zu mir kommt.
Sabur Allahım sabur
Geduld, mein Gott, Geduld,
Kurudi dallarumuz
unsere Zweige sind verdorrt.
Usanduk bekarluktan
Wir sind des Alleinseins müde,
Nedur bu hallarumuz
was ist nur los mit uns?
Sabur Allahım sabur
Geduld, mein Gott, Geduld,
Kurudi dallarumuz
unsere Zweige sind verdorrt.
Usanduk bekarluktan
Wir sind des Alleinseins müde,
Nedur bu hallarumuz
was ist nur los mit uns?
Ez oni, kır oni
Zieh sie aus, zerbrich sie
Yine çökti karanluk da
Wieder ist die Dunkelheit hereingebrochen,
Kaderume daruldum
ich gräme mich meinem Schicksal.
Sevenler sevduğune de
Die Liebenden sind bei ihren Liebsten,
Ben yastuğa sarildum
ich aber umarme mein Kissen.
Yine çökti karanluk da
Wieder ist die Dunkelheit hereingebrochen,
Kaderume daruldum
ich gräme mich meinem Schicksal.
Sevenler sevduğune de
Die Liebenden sind bei ihren Liebsten,
Ben yastuğa sarildum
ich aber umarme mein Kissen.
Sabur Allahım sabur
Geduld, mein Gott, Geduld,
Kurudi dallarumuz
unsere Zweige sind verdorrt.
Usanduk bekarluktan
Wir sind des Alleinseins müde,
Nedur bu hallarumuz
was ist nur los mit uns?
Sabur Allahım sabur
Geduld, mein Gott, Geduld,
Kurudi dallarumuz
unsere Zweige sind verdorrt.
Usanduk bekarluktan
Wir sind des Alleinseins müde,
Nedur bu hallarumuz
was ist nur los mit uns?
Çıkayim Boztepe'ye de
Ich steige auf den Boztepe,
Bakayım yıldızlara
um die Sterne zu betrachten.
Mevlam yardım eylesin de
Möge der Herr denen helfen,
Yüreği yalnızlara
deren Herzen einsam sind.
Çıkayim Boztepe'ye de
Ich steige auf den Boztepe,
Bakayım yıldızlara
um die Sterne zu betrachten.
Mevlam yardım eylesin de
Möge der Herr denen helfen,
Yüreği yalnızlara
deren Herzen einsam sind.
Sabur Allahım sabur
Geduld, mein Gott, Geduld,
Kurudi dallarumuz
unsere Zweige sind verdorrt.
Usanduk bekarluktan
Wir sind des Alleinseins müde,
Nedur bu hallarumuz
was ist nur los mit uns?
Sabur Allahım sabur
Geduld, mein Gott, Geduld,
Kurudi dallarumuz
unsere Zweige sind verdorrt.
Usanduk bekarluktan
Wir sind des Alleinseins müde,
Nedur bu hallarumuz
was ist nur los mit uns?
Pas tutti tabancama da
Meine Pistole ist verrostet,
Klavuz mi atayım
soll ich eine Patrone einsetzen?
Karanlık gecelere de
In dunklen Nächten,
Yalağuz mi yatayım
soll ich etwa alleine schlafen?
Pas tutti tabancama da
Meine Pistole ist verrostet,
Klavuz mi atayım
soll ich eine Patrone einsetzen?
Karanlık gecelere de
In dunklen Nächten,
Yalağuz mi yatayım
soll ich etwa alleine schlafen?
Sabur Allah'ım sabur
Geduld, mein Gott, Geduld,
Kurudi dallarumuz
unsere Zweige sind verdorrt.
Usanduk bekarluktan
Wir sind des Alleinseins müde,
Nedur bu hallarumuz
was ist nur los mit uns?
Sabur Allahım sabur
Geduld, mein Gott, Geduld,
Kurudi dallarumuz
unsere Zweige sind verdorrt.
Usanduk bekarluktan
Wir sind des Alleinseins müde,
Nedur bu hallarumuz
was ist nur los mit uns?





Writer(s): Yuksel Baltaci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.