Gökhan Özen - İki Yeni Yabancı - Erhan Bayrak Versiyon - traduction des paroles en allemand




İki Yeni Yabancı - Erhan Bayrak Versiyon
Zwei neue Fremde - Erhan Bayrak Version
Dargınım olanlara kırgınım bugünlerde
Ich bin verärgert über das Geschehene, bin verletzt in diesen Tagen.
Eldeki avuçtaki yok kalmadı
Was ich hatte, ist nun weg, nichts ist geblieben.
Çok değil birkaç güne toplarım demiştim ya
Ich sagte, in ein paar Tagen werde ich mich sammeln,
Toplanan eşyalar gibi kolay olmadı
Aber es war nicht so einfach wie das Zusammenpacken von Sachen.
Öyle bir kırıldı ki yüreğim onarılmıyor
Mein Herz ist so gebrochen, es kann nicht geheilt werden.
Kaldı ki yaşanmışı sileli kalp affetmiyor
Das Herz verzeiht nicht, nachdem das Erlebte gelöscht wurde.
Sen affet, beni bu aşktan azat et
Vergib du, befreie mich von dieser Liebe.
Ne yana baksam olmaz
Wohin ich auch schaue, es geht nicht,
Seni gördüğüm yerde
Dort, wo ich dich sehe.
Konuşacak sözüm yok
Ich habe keine Worte mehr,
Eski cümleler nerede
Wo sind die alten Sätze?
İki yeni yabancı
Zwei neue Fremde,
Dost olur mu sence birbirine
Glaubst du, sie können Freunde werden?
Beni senden azat et
Befreie mich von dir,
Ben de severim belki yerine
Vielleicht liebe ich jemand anderen an deiner Stelle.
Evli evine köylü köyüne
Jeder geht seinen Weg.
Dargınım olanlara kırgınım bugünlerde
Ich bin verärgert über das Geschehene, bin verletzt in diesen Tagen.
Eldeki avuçtaki yok kalmadı
Was ich hatte, ist nun weg, nichts ist geblieben.
Çok değil birkaç güne toplarım demiştim ya
Ich sagte, in ein paar Tagen werde ich mich sammeln,
Toplanan eşyalar gibi kolay olmadı
Aber es war nicht so einfach wie das Zusammenpacken von Sachen.
Öyle bir kırıldı ki yüreğim onarılmıyor
Mein Herz ist so gebrochen, es kann nicht geheilt werden.
Kaldı ki yaşanmışı sileli kalp affetmiyor
Das Herz verzeiht nicht, nachdem das Erlebte gelöscht wurde.
Sen affet, beni bu aşktan azat et
Vergib du, befreie mich von dieser Liebe.
Ne yana baksam olmaz
Wohin ich auch schaue, es geht nicht,
Seni gördüğüm yerde
Dort, wo ich dich sehe.
Konuşacak sözüm yok
Ich habe keine Worte mehr,
Eski cümleler nerede
Wo sind die alten Sätze?
İki yeni yabancı
Zwei neue Fremde,
Dost olur mu sence birbirine
Glaubst du, sie können Freunde werden?
Beni senden azat et
Befreie mich von dir,
Ben de severim belki yerine
Vielleicht liebe ich jemand anderen an deiner Stelle.
Evli evine köylü köyüne
Jeder geht seinen Weg.
İki yeni yabancı
Zwei neue Fremde,
Dost olur mu sence birbirine
Glaubst du, sie können Freunde werden?
Beni senden azat et
Befreie mich von dir,
Evli evine köylü köyüne
Jeder geht seinen Weg.





Writer(s): Erhan Bayrak, Ahmet Gokhan Ozen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.