Gökhan Özen - İki Yeni Yabancı - Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gökhan Özen - İki Yeni Yabancı - Remix




İki Yeni Yabancı - Remix
Два новых незнакомца - Ремикс
Beni senden azat et
Освободи меня от себя,
Evli evine, köylü köyüne
Замужняя - к мужу, деревенский - в деревню.
Evli evine, köylü köyüne
Замужняя - к мужу, деревенский - в деревню.
Dargınım olanlara, kırgınım bugünlerde
Злюсь на всех, обижен в эти дни.
Eldeki avuçtaki yok kalmadı
Всё, что было в руках, исчезло.
"Çok değil bi'kaç güne toplarım." demiştim ya
"Не так много, через несколько дней всё наверстаю", - говорил я.
Toplanan eşyalar gibi kolay olmadı
Но это оказалось не так просто, как собрать вещи.
Öyle bir kırıldı ki yüreğim onarılmıyor
Моё сердце разбито так, что не подлежит ремонту.
Kaldı ki yaşanmışı sileli kalp affetmiyor
И к тому же, сердце не прощает, не стирает прошлого.
Sen affet, beni bu aşktan azat et
Прости меня, освободи меня от этой любви.
Ne yana baksam olmaz
Куда ни посмотрю - всё не то.
Seni gördüğüm yerde
Там, где вижу тебя,
Konuşacak sözüm yok
Мне нечего сказать.
Eski cümleler ner'de?
Где же все прежние слова?
İki yeni yabancı
Два новых незнакомца,
Dost olur mu sence birbirine?
Как думаешь, смогут ли они стать друзьями?
Beni senden azat et
Освободи меня от себя,
Ben de severim belki yerine
Может быть, я полюблю кого-то вместо тебя.
Evli evine, köylü köyüne
Замужняя - к мужу, деревенский - в деревню.
Evli evine, köylü köyüne
Замужняя - к мужу, деревенский - в деревню.
Öyle bir kırıldı ki yüreğim onarılmıyor
Моё сердце разбито так, что не подлежит ремонту.
Kaldı ki yaşanmışı sileli kalp affetmiyor
И к тому же, сердце не прощает, не стирает прошлого.
Sen affet, beni bu aşktan azat et
Прости меня, освободи меня от этой любви.
Ne yana baksam olmaz
Куда ни посмотрю - всё не то.
Seni gördüğüm yerde
Там, где вижу тебя,
Konuşacak sözüm yok
Мне нечего сказать.
Eski cümleler ner'de?
Где же все прежние слова?
İki yeni yabancı
Два новых незнакомца,
Dost olur mu sence birbirine?
Как думаешь, смогут ли они стать друзьями?
Beni senden azat et
Освободи меня от себя,
Ben de severim belki yerine
Может быть, я полюблю кого-то вместо тебя.
Evli evine, köylü köyüne
Замужняя - к мужу, деревенский - в деревню.
Ne yana baksam olmaz
Куда ни посмотрю - всё не то.
Seni gördüğüm yerde
Там, где вижу тебя,
Konuşacak sözüm yok
Мне нечего сказать.
Eski cümleler ner'de?
Где же все прежние слова?
İki yeni yabancı
Два новых незнакомца,
Dost olur mu sence birbirine?
Как думаешь, смогут ли они стать друзьями?
Beni senden azat et
Освободи меня от себя,
Ben de severim belki yerine
Может быть, я полюблю кого-то вместо тебя.
Evli evine, köylü köyüne
Замужняя - к мужу, деревенский - в деревню.





Writer(s): Gökhan özen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.