Paroles et traduction Göksel - Bu Şehir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayrılık
uzun
oldu
Разлука
слишком
длинной
стала,
Açmadan
gülüm
soldu
Мой
цветок,
не
распустившись,
завял.
Bu
hasret
beni
fena
yordu
Эта
тоска
меня
измучила.
Yorgunum
acılardan
Устала
я
от
боли,
Yoruldum
yalanlardan
Устала
я
от
лжи,
Vuslatın
beni
beni
yordu
Встреча
с
тобой
меня
измучила.
Bu
şehir,
bu
sokaklar
dar
geldi
Этот
город,
эти
улицы
стали
тесны,
Bükülmeyen
boynumu
kader
eğdi
Несгибаемую
шею
мою
судьба
склонила.
Vefasız
bir
kalbe
yenik
düştük
Бессердечному
сердцу
мы
проиграли,
Bize
de
sonunda
nazar
değdi
На
нас,
наконец,
сглаз
пал.
Bu
şehir,
bu
sokaklar
dar
geldi
Этот
город,
эти
улицы
стали
тесны,
Bükülmeyen
boynumu
kader
eğdi
Несгибаемую
шею
мою
судьба
склонила.
Vefasız
bir
kalbe
yenik
düştük
Бессердечному
сердцу
мы
проиграли,
Bize
de
sonunda
nazar
değdi
На
нас,
наконец,
сглаз
пал.
Ayrılık
bitmez
oldu
Разлука
бесконечной
стала,
Acılar
beni
fena
yordu
Боль
меня
измучила,
Yokluğun
bana
ecel
oldu
Твоё
отсутствие
стало
для
меня
смертью.
Bilinmez,
ah,
sondayım
Неизвестно,
ах,
я
на
краю,
Çıkmaz
bir
sokaktayım
В
тупике
я
нахожусь,
Yalnızlık
bana
sırdaş
oldu
Одиночество
стало
мне
собеседником.
Bu
şehir,
bu
sokaklar
dar
geldi
Этот
город,
эти
улицы
стали
тесны,
Bükülmeyen
boynumu
kader
eğdi
Несгибаемую
шею
мою
судьба
склонила.
Vefasız
bir
kalbe
yenik
düştük
Бессердечному
сердцу
мы
проиграли,
Bize
de
sonunda
nazar
değdi
На
нас,
наконец,
сглаз
пал.
Bu
şehir,
bu
sokaklar
dar
geldi
Этот
город,
эти
улицы
стали
тесны,
Bükülmeyen
boynumu
kader
eğdi
Несгибаемую
шею
мою
судьба
склонила.
Vefasız
bir
kalbe
yenik
düştük
Бессердечному
сердцу
мы
проиграли,
Bize
de
sonunda
nazar
değdi
На
нас,
наконец,
сглаз
пал.
İnsan
bir
tuhaf
oluyor
sevince
Человек
становится
странным,
когда
любит,
Hele
bir
de
ayrılık
girdi
mi
araya
А
особенно,
когда
разлука
встаёт
между
нами.
Son
umut
da
tükeniyor
vuslata
dair
Последняя
надежда
на
встречу
угасает,
Bir
şeyler
eksiliyor
içimde
Чего-то
не
хватает
во
мне,
Koskoca
İstanbul
yok
oluyor
gözümde
Огромный
Стамбул
исчезает
из
виду,
Anlayacağın
sensiz
aşkın
da
tadı
yok
bu
şehirde
Понимаешь,
без
тебя
и
любовь
в
этом
городе
не
та,
Sensiz
aşkın
da
tadı
yok
bu
şehirde
Без
тебя
и
любовь
в
этом
городе
не
та,
(Bu
şehirde,
bu
şehirde)
(В
этом
городе,
в
этом
городе)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Göksel Kılıçlar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.