Gönül Akkor - Beterin Beteri Var - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gönül Akkor - Beterin Beteri Var




Senin derdin dert midir benim derdim yanında
Твоя проблема-проблема, а моя-проблема?
Kimselerde gördün böyle dert hayatında
Ты видел у кого-нибудь такие неприятности в твоей жизни
Senin derdin dert midir benim derdim yanında
Твоя проблема-проблема, а моя-проблема?
Kimselerde gördün böyle dert hayatında
Ты видел у кого-нибудь такие неприятности в твоей жизни
Otur şöyle yanıma dinle bak dertlerimi
Сядь и послушай меня, посмотри на мои проблемы.
Anlatınca ağlama deşme benim derdimi
Не плачь, когда рассказываешь мне о моих проблемах.
Anlatınca ağlama deşme benim derdimi
Не плачь, когда рассказываешь мне о моих проблемах.
Beterin beteri var hâline şükret dostum
Радуйся, что все хуже и хуже, приятель.
Yıllardır mutluluğun her gün peşinden koştum
В течение многих лет я преследовал счастье каждый день
Beterin beteri var hâline şükret dostum
Радуйся, что все хуже и хуже, приятель.
Yıllardır mutluluğun her gün peşinden koştum
В течение многих лет я преследовал счастье каждый день
Daha bir çok derdimi ben sana anlatmadım
Я еще не рассказал тебе о своих проблемах
Genç yaşta saçlarımı boşuna ağartmadım
В молодом возрасте я не отбеливал волосы напрасно
Genç yaşta saçlarımı boşuna ağartmadım
В молодом возрасте я не отбеливал волосы напрасно
Tanrım bile unutmuş dertlerime dur demez
Даже Бог не скажет "Стоп" моим забытым проблемам
Bir insanın üstüne bu kadar dert yüklenmez
На человека не возлагается столько неприятностей
Tanrım bile unutmuş dertlerime dur demez
Даже Бог не скажет "Стоп" моим забытым проблемам
Bir insanın üstüne bu kadar dert yüklenmez
На человека не возлагается столько неприятностей
Kaderim beni böyle meyhanelere attı
Моя судьба бросила меня в такие таверны
Günahım neydi bilmem beni böyle yarattı
Я не знаю, в чем был мой грех, он создал меня таким
Günahım neydi bilmem beni dertli yarattı
Не знаю, в чем был мой грех, создал меня страдальцем
Beterin beteri var hâline şükret dostum
Радуйся, что все хуже и хуже, приятель.
Yıllardır mutluluğun her gün peşinden koştum
В течение многих лет я преследовал счастье каждый день
Beterin beteri var hâline şükret dostum
Радуйся, что все хуже и хуже, приятель.
Yıllardır mutluluğun her gün peşinden koştum
В течение многих лет я преследовал счастье каждый день
Daha bir çok derdimi ben sana anlatmadım
Я еще не рассказал тебе о своих проблемах
Genç yaşta saçlarımı boşuna ağartmadım
В молодом возрасте я не отбеливал волосы напрасно
Genç yaşta saçlarımı boşuna ağartmadım
В молодом возрасте я не отбеливал волосы напрасно
Beterin beteri var
Хуже хуже
Ya hâline şükret dostum
Или благодари себя, приятель.
Ya benim gibi olsan
Что, если бы ты был таким, как я
Beni Tanrım bile unutmuş
Даже Бог забыл меня
Ya Rab Allah'ım beni unutma
Господи, Не забывай меня
Neden, neden beni unuttun ya Rab?
Почему, Почему ты забыл меня, Господь?





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.