Göran Fristorp - Flickan från fjärran - traduction des paroles en allemand

Flickan från fjärran - Göran Fristorptraduction en allemand




Flickan från fjärran
Das Mädchen aus der Ferne
Flickan från fjärran
Das Mädchen aus der Ferne
Vandrar förbi ditt hus.
Wandelt an deinem Haus vorbei.
Stäng dina dörrar,
Schließe deine Türen,
Tänd i ditt fönster ljus.
Zünde in deinem Fenster Licht an.
Ställ dig som skiltvakt,
Stell dich als Schildwache auf,
Stram, med förklarad min,
Stramm, mit verklärter Miene,
det ej går en darrning
Sodass kein Zittern
I din gardin.
In deiner Gardine ist.
Ropa barnen.
Rufe die Kinder.
Tvekar du en sekund
Zögerst du eine Sekunde,
Springer du ut i månen,
Springst du hinaus in den Mondschein,
Går du från gård och grund.
Verlässt du Hof und Grund.
Från allt som trycker
Von allem, was dich bedrückt,
Ville du slå dig fri,
Wolltest du dich befreien,
När flickan från fjärran
Wenn das Mädchen aus der Ferne
Dansar förbi.
Vorbeitanzt.
Flickan från fjärran
Das Mädchen aus der Ferne
Svävar i evig vår.
Schwebt im ewigen Frühling.
Mannen av jorden darrar
Der Mann von der Erde zittert
För hennes lösta hår.
Vor ihrem offenen Haar.
Flickan från fjärran
Dem Mädchen aus der Ferne
Får du ej komma när,
Darfst du nicht nahe kommen,
Ty du har heligt lovat
Denn du hast heilig versprochen,
Bli där du är.
Zu bleiben, wo du bist.
Flickan från fjärran
Das Mädchen aus der Ferne
Möter du i din död,
Triffst du in deinem Tod,
Om du stått stolt och upprätt
Wenn du stolz und aufrecht gestanden hast
Mitt i din svåra nöd.
Mitten in deiner schweren Not.
Var gång hon skymtar
Jedes Mal, wenn sie erscheint,
Skyldra du ska gevär,
Sollst du das Gewehr präsentieren,
flickan från fjärran
Sodass das Mädchen aus der Ferne
Vet vem du är.
Weiß, wer du bist.





Writer(s): goran fristorp


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.