Gosta Linderholm - När Morgonen Gryr - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gosta Linderholm - När Morgonen Gryr




När Morgonen Gryr
Когда Рассветает Утро
När morgonen gryr, lättar mitt sinne
Когда рассветает утро, светлеет душа моя,
Nattskuggor flyr över vår sommaräng
Ночные тени бегут прочь по летнему лугу.
I gryningens ljus glittrar pärlemordaggen
В свете зари жемчужной росой искрится трава,
Tusentals färger i vår sommarsäng
Тысячи красок на нашем летнем ложе.
Vi föds till liv av den guldgula solen
Мы рождены для жизни под лучами золотого солнца,
Trollen tystnar i ett sista "gutår!"
Тролли смолкают с последним "до свиданья!",
Och forsarnas brus är som luftlätta vindar
И шум порогов подобен лёгкому дуновению ветерка,
En symfoni, jag skrev den igår
Симфония, которую я написал вчера,
Jag skrev den igår
Я написал вчера.
I ett andetag djupt fylls mina lungor
Глубоко вдыхаю воздух полной грудью,
Och små lätta moln glider förbi
И лёгкие облака плывут по небу.
Och havsbrisen leker sommarängen i vågor
Морской бриз, играя, колышет летний луг,
Bildar mönster, ett naturens broderi
Создавая узоры, словно искусная вышивка природы.
Min fantasi blir liksom en källa
Мое воображение становится подобно роднику,
Av en porlande vild tankelek
Бьющему ключом безудержной игры мыслей.
tonar allt bort, ett par korta sekunder
И все исчезает на пару коротких мгновений,
Du väcker mig med en hand fylld av smek
Ты будишь меня, и твоя рука полна ласки,
Med en hand fylld av smek
Полна ласки.
Jag känner mig lugn min äng under valvet
Я чувствую умиротворение, лежа на нашем лугу под сенью неба,
fjärran från gifter av alla de slag
Так далеко от всех мирских ядов.
Vi smälter ihop med det svindlande kosmos
Мы сливаемся воедино с головокружительным космосом,
Blir ett med ljuset, denna skimrande dag
Становясь единым с сиянием этого дня.
Vi föds till liv av den guldgula solen
Мы рождены для жизни под лучами золотого солнца,
Trollen tystnar i ett sista "gutår!"
Тролли смолкают с последним "до свиданья!",
Och forsarnas brus är som luftlätta vindar
И шум порогов подобен лёгкому дуновению ветерка,
En symfoni, jag skrev den igår
Симфония, которую я написал вчера,
Jag skrev den igår
Я написал вчера.
Jag skrev den igår
Я написал вчера.





Writer(s): Goesta Gunnar Linderholm

Gosta Linderholm - Jordsmak
Album
Jordsmak
date de sortie
05-03-1990



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.