Götz Alsmann & Annett Louisan - Kokettier' Nicht Mit Mir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Götz Alsmann & Annett Louisan - Kokettier' Nicht Mit Mir




Kokettier' Nicht Mit Mir
Не кокетничай со мной
Kokettier' nicht mit mir,
Не кокетничай со мной,
Denn ich habe Angst
Ведь я боюсь
Vor dir!
Тебя!
Kokettier' nicht mit mir,
Не кокетничай со мной,
Weil ich leicht mein Herz
Ведь я могу легко своё сердце
Verlier'!
Потерять!
Schade,
Жаль,
Daß ich so schüchtern bin!
Что я такой застенчивый!
Dann und wann, wenn ich kann,
Время от времени, когда я могу,
Geh' ich schon ein wenig ran.
Я делаю небольшой шаг навстречу.
Nur bei dir, grad bei dir,
Только с тобой, именно с тобой,
Hab' ich keinen Mut dafür.
У меня не хватает на это смелости.
Schade,
Жаль,
Daß ich so schüchtern bin!
Что я такой застенчивый!
Einmal kommt die Stunde,
Однажды наступит час,
Dann sag' ich an deinem Munde:
И я скажу, целуя твои губы:
Kokettier' nur mit mir!
Кокетничай только со мной!
Tag und Nacht sag ich
Днём и ночью я буду говорить
Zu dir:
Тебе:
Kokettier' nur mit mir
Кокетничай только со мной,
Bis ich meine Angst
Пока мой страх
Verlier!
Не исчезнет!
Dann,
Тогда,
Mein Schatz gehörst Du mir!
Любимая, ты будешь моей!
Kokettier' nicht mit mir,
Не кокетничай со мной,
Weil ich leicht mein Herz
Ведь я могу легко своё сердце
Verlier!
Потерять!
Kokettier' nicht mit mir,
Не кокетничай со мной,
Denn ich habe Angst
Ведь я боюсь
Vor dir!
Тебя!
Schade,
Жаль,
Daß ich so schüchtern bin!
Что я такой застенчивый!
Dann und wann, wenn ich kann,
Время от времени, когда я могу,
Geh' ich schon ein wenig ran.
Я делаю небольшой шаг навстречу.
Nur bei dir, grad bei dir,
Только с тобой, именно с тобой,
Hab' ich keinen Mut dafür.
У меня не хватает на это смелости.
Schade,
Жаль,
Daß ich so schüchtern bin!
Что я такой застенчивый!
Einmal kommt die Stunde
Однажды наступит час,
Dann sag' ich an deinem Munde:
И я скажу, целуя твои губы:
Kokettier' nur mit mir!
Кокетничай только со мной!
Tag und Nacht sag ich
Днём и ночью я буду говорить
Zu dir:
Тебе:
Kokettier' nur mit mir,
Кокетничай только со мной,
Bis ich meine Angst
Пока мой страх
Verlier.
Не исчезнет!
Dann,
Тогда,
Mein Schatz gehörst Du mir!
Любимая, ты будешь моей!





Writer(s): Erwin Halletz, Hans Werner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.