Paroles et traduction Götz Alsmann - Morgen, Kinder, wird's was geben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morgen, Kinder, wird's was geben
Tomorrow, children, there will be something
Morgen,
Kinder,
wird's
was
geben,
Tomorrow,
children,
there
will
be
something,
Morgen
werden
wir
uns
freun!
Tomorrow
we
will
rejoice!
Welch
ein
Jubel,
welch
ein
Leben
What
a
joy,
what
a
life
Wird
in
unserm
Hause
sein!
Will
be
in
our
house!
Einmal
werden
wir
noch
wach,
Once
more
we
will
be
awake,
Heißa
dann
ist
Weihnachtstag!
Heißa
then
is
Christmas
day!
- Instrumental
-
- Instrumental
-
Wie
wird
dann
die
Stube
glänzen
How
the
room
will
shine
then
Von
der
großen
Lichterzahl,
From
the
great
number
of
lights,
Schöner
als
bei
frohen
Tänzen
More
beautiful
than
at
merry
dances
Ein
geputzter
Kronensaal.
A
polished
crown
hall.
Wißt
ihr
noch
vom
vor'gen
Jahr,
Do
you
still
remember
from
last
year,
Wie's
am
Heil'gen
Abend
war?
How
it
was
on
Holy
Eve?
- Instrumental
-
- Instrumental
-
Wisst
ihr
noch
mein
Räderpferdchen,
Do
you
still
remember
my
little
wheel
horse,
Malchens
nette
Schäferin,
Malchen's
nice
shepherdess,
Jettchens
Küche
mit
dem
Herdchen
Jettchen's
kitchen
with
the
little
stove
Und
dem
blankgeputzten
Zinn?
And
the
brightly
polished
tin?
Heinrichs
bunten
Harlekin
Heinrich's
colorful
harlequin
Mit
der
gelben
Violin?
With
the
yellow
violin?
- Instrumental
-
- Instrumental
-
Welch
ein
schöner
Tag
ist
morgen,
What
a
beautiful
day
tomorrow
is,
Viele
Freuden
hoffen
wir!
We
hope
for
many
joys!
Unsre
lieben
Eltern
sorgen
Our
dear
parents
care
Lange,
lange,
lange,
lange,
schon
dafür.
Long,
long,
long,
long
ago.
O
gewiss,
wer
sie
nicht
ehrt,
Oh
for
sure,
who
does
not
honor
them,
Ist
der
ganzen
Lust
nicht
wert!
Is
not
worthy
of
all
the
pleasure!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.