Götz Alsmann - Morgen, Kinder, wird's was geben - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Götz Alsmann - Morgen, Kinder, wird's was geben




Morgen, Kinder, wird's was geben
Tomorrow, children, there will be something
Morgen, Kinder, wird's was geben,
Tomorrow, children, there will be something,
Morgen werden wir uns freun!
Tomorrow we will rejoice!
Welch ein Jubel, welch ein Leben
What a joy, what a life
Wird in unserm Hause sein!
Will be in our house!
Einmal werden wir noch wach,
Once more we will be awake,
Heißa dann ist Weihnachtstag!
Heißa then is Christmas day!
- Instrumental -
- Instrumental -
Wie wird dann die Stube glänzen
How the room will shine then
Von der großen Lichterzahl,
From the great number of lights,
Schöner als bei frohen Tänzen
More beautiful than at merry dances
Ein geputzter Kronensaal.
A polished crown hall.
Wißt ihr noch vom vor'gen Jahr,
Do you still remember from last year,
Wie's am Heil'gen Abend war?
How it was on Holy Eve?
- Instrumental -
- Instrumental -
Wisst ihr noch mein Räderpferdchen,
Do you still remember my little wheel horse,
Malchens nette Schäferin,
Malchen's nice shepherdess,
Jettchens Küche mit dem Herdchen
Jettchen's kitchen with the little stove
Und dem blankgeputzten Zinn?
And the brightly polished tin?
Heinrichs bunten Harlekin
Heinrich's colorful harlequin
Mit der gelben Violin?
With the yellow violin?
- Instrumental -
- Instrumental -
Welch ein schöner Tag ist morgen,
What a beautiful day tomorrow is,
Viele Freuden hoffen wir!
We hope for many joys!
Unsre lieben Eltern sorgen
Our dear parents care
Lange, lange, lange, lange, schon dafür.
Long, long, long, long ago.
O gewiss, wer sie nicht ehrt,
Oh for sure, who does not honor them,
Ist der ganzen Lust nicht wert!
Is not worthy of all the pleasure!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.