Gülay - Son Bir Kez - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gülay - Son Bir Kez




Son Bir Kez
Последний раз
Denedim günler geçmiyor
Пытаюсь, но дни не проходят,
Aynı senedeyim
Всё в том же году я.
İşin kötüsü hayalin peşinde
Хуже всего, что гонюсь за мечтой,
Gitarım elimde bitap bir haldeyim
Гитара в руках, я совсем без сил.
Bir sonbahar sabahı yağmur öncesi ayrılık sonrası
Осенним утром, перед дождем, после расставания,
On beş gün oldu sevgili gideli ve sevgili ağustos böcekleri
Прошло две недели с тех пор, как ты ушел, мой любимый, и милые цикады...
Aşkın sonu binbir soru işareti
Конец любви, тысяча вопросов,
Belki bütün cevapları içimizde
Возможно, все ответы внутри нас.
Son bir kez gir içeri
В последний раз войди,
Kapat kilitle tüm kapıları
Закрой на ключ все двери,
Ki gitme ihtimalin bile olmasın
Чтобы даже мысли не было о твоем уходе.
Son bir kez bırak alev alsın
В последний раз позволь любви вспыхнуть,
Aşkın yongası bedenler
Щепки любви наши тела.
Bu kış yapraklar dalında kalsın
Пусть этой зимой листья останутся на ветвях.
Bu sabah bir martının kanadındayım
Этим утром я на крыле чайки,
Yanımda gitarım
Рядом моя гитара,
Bir kaç şarkının sözleri aklımda
Слова нескольких песен в моей голове,
Bir kaçını hiç yazmayacağım
Некоторые я никогда не напишу.
Değişmeyen bir döngü halbuki gün ve gece
Неизменный цикл день и ночь,
Olağanüstü hiç bir şey yok
Ничего необычного.
Aşk bitti tam on beş gün önce
Любовь закончилась ровно две недели назад,
Aşkın sonu binbir soru işareti
Конец любви, тысяча вопросов,
Belki bütün cevapları ikimizde
Возможно, все ответы в нас обоих.
Son bir kez gir içeri
В последний раз войди,
Kapat kilitle tüm kapıları
Закрой на ключ все двери,
Ki gitme ihtimalin bile olmasın
Чтобы даже мысли не было о твоем уходе.
Son bir kez bırak alev alsın
В последний раз позволь любви вспыхнуть,
Aşkın yongası bedenler
Щепки любви наши тела.
Bu kış yapraklar dalında kalsın
Пусть этой зимой листья останутся на ветвях.
Son bir kez gir içeri
В последний раз войди,
Kapat kilitle tüm kapıları
Закрой на ключ все двери,
Ki gitme ihtimalin bile olmasın
Чтобы даже мысли не было о твоем уходе.





Writer(s): Kerem Cem Dürük


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.