Gülben Ergen - Ayrılmam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gülben Ergen - Ayrılmam




Ayrılmam
Не расстанусь
Yanlızlık acıdır
Одиночество боль,
İnsanı acıtır
Оно ранит человека.
Aşk denen o var ya
Эта так называемая любовь,
O başa beladır
Она настоящая беда.
Ben senle tamamım, ah tamam
С тобой я целая, ах, целая,
Bir daha yarım kalamam
Больше не могу быть половинкой.
Tam seni bulmuşken tanrım
Теперь, когда я нашла тебя, Боже,
Ben canım, ben canımdan olamam
Я не могу жить без тебя, любимый.
Zor aman aman, yılan sensiz zaman
Трудно, ох, как трудно, время без тебя змея,
Sensiz azım çoğalamam
Без тебя я не могу расти, не могу цвести.
Ayrılmam ben, ayrılmam senden
Не расстанусь я, не расстанусь с тобой,
İpe götürseler, beni öldürseler
Даже если поведут на казнь, даже если убьют.
Ayrılmam ben, ayrılmam senden
Не расстанусь я, не расстанусь с тобой,
İpe götürseler, beni öldürseler
Даже если поведут на казнь, даже если убьют.
Yanlızlık acıdır
Одиночество боль,
İnsanı acıtır
Оно ранит человека.
Aşk denen o var ya
Эта так называемая любовь,
O başa beladır
Она настоящая беда.
Ben senle tamamım, ah tamam
С тобой я целая, ах, целая,
Bir daha yarım kalamam
Больше не могу быть половинкой.
Tam seni bulmuşken tanrım
Теперь, когда я нашла тебя, Боже,
Ben canım, ben canımdan olamam
Я не могу жить без тебя, любимый.
Zor aman aman, yılan sensiz zaman
Трудно, ох, как трудно, время без тебя змея,
Sensiz azım çoğalamam
Без тебя я не могу расти, не могу цвести.
Ayrılmam ben, ayrılmam senden
Не расстанусь я, не расстанусь с тобой,
İpe götürseler, beni öldürseler
Даже если поведут на казнь, даже если убьют.
Ayrılmam ben, ayrılmam senden
Не расстанусь я, не расстанусь с тобой,
İpe götürseler, beni öldürseler
Даже если поведут на казнь, даже если убьют.
Ayrılmam ben, ayrılmam senden
Не расстанусь я, не расстанусь с тобой,
İpe götürseler, beni öldürseler
Даже если поведут на казнь, даже если убьют.
Ayrılmam ben, ayrılmam senden
Не расстанусь я, не расстанусь с тобой,
İpe götürseler, beni öldürseler
Даже если поведут на казнь, даже если убьют.





Writer(s): şehrazat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.