Paroles et traduction Gülben Ergen - Müsaadenle (Akustik)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Müsaadenle (Akustik)
Müsaadenle (Acoustic)
Kimi
hayalini
yaşar,
kimi
kapılır
akıntıya
gider
Some
live
their
dreams,
some
follow
the
current
Kimi
direnir
hayata,
kimi
son
durduğu
yerde
biter
Some
resist
life,
some
end
where
they
last
stopped
Sim
gibi
parlar,
bir
güler
bir
ağlar
Shines
like
a
thread,
smiles
and
cries
Film
gibi
geçer
gözünden
hatıralar
Memories
pass
by
like
a
film
Biri
çıkar
karşına,
seni
alır
senden
gider
Someone
comes
before
you,
takes
you
from
yourself
and
leaves
Biri
öyle
bi'
dağıtır
ki,
tek
parçan
kalmaz
döker
Someone
scatters
you
so
much
that
you
have
no
more
pieces
Kim
gibi
dersen
aynanın
önünde
When
you
ask
who,
in
front
of
the
mirror
Dur
bi'
bak
eser
sahibi
karşınızdalar
Stop
and
look,
the
owner
of
the
work
is
in
front
of
you
Ben
hep
bir
dediğini
iki
etmedim
mi?
Didn't
I
always
follow
your
every
word?
Söyle
sevmediğini,
sana
yetmedim
mi?
Tell
me
you
don't
love
me,
wasn't
I
enough
for
you?
İstedin
de
dünyayı
ayağına
sermedim
mi?
Didn't
I
put
the
world
at
your
feet
when
you
asked?
Göz
göre
göre,
üstüme
üstüme
basıp
geçmedin
mi?
Didn't
you
step
on
me
over
and
over
again?
Madem
zorla
güzellik
olmuyorsa
Since
beauty
cannot
be
forced
Korla
bu
ateş
yanmıyorsa
If
this
fire
does
not
burn
with
embers
Gittim
ben,
müsaadenle
I'm
leaving,
with
your
permission
Sonra
dönüp
bi'
bakarsın
Then
you
will
look
back
Bi'
ara
kına
da
yakarsın
yeni
yârenle
One
day,
you
will
apply
henna
with
your
new
lover
Madem
zorla
güzellik
olmuyorsa
Since
beauty
cannot
be
forced
Korla
bu
ateş
de
yanmıyorsa
If
this
fire
does
not
burn
with
embers
Gittim
ben,
müsaadenle
I'm
leaving,
with
your
permission
Sonra
dönüp
bi'
bakarsın
Then
you
will
look
back
Bi'
ara
kına
da
yakarsın
yeni
yârenle
One
day,
you
will
apply
henna
with
your
new
lover
Biri
çıkar
karşına,
seni
alır
senden
gider
Someone
comes
before
you,
takes
you
from
yourself
and
leaves
Biri
öyle
bi'
dağıtır
ki,
tek
parçan
kalmaz
döker
Someone
scatters
you
so
much
that
you
have
no
more
pieces
Kim
gibi
dersen
aynanın
önünde
When
you
ask
who,
in
front
of
the
mirror
Dur
bi'
bak
eser
sahibi
karşınızdalar
Stop
and
look,
the
owner
of
the
work
is
in
front
of
you
Ben
hep
bir
dediğini
iki
etmedim
mi?
Didn't
I
always
follow
your
every
word?
Söyle
sevmediğini,
sana
yetmedim
mi?
Tell
me
you
don't
love
me,
wasn't
I
enough
for
you?
İstedin
de
dünyayı
ayağına
sermedim
mi?
Didn't
I
put
the
world
at
your
feet
when
you
asked?
Göz
göre
göre,
üstüme
üstüme
basıp
geçmedin
mi?
Didn't
you
step
on
me
over
and
over
again?
Madem
zorla
güzellik
olmuyorsa
Since
beauty
cannot
be
forced
Korla
bu
ateş
yanmıyorsa
If
this
fire
does
not
burn
with
embers
Gittim
ben,
müsaadenle
I'm
leaving,
with
your
permission
Sonra
dönüp
bi'
bakarsın
Then
you
will
look
back
Bi'
ara
kına
da
yakarsın
yeni
yârenle
One
day,
you
will
apply
henna
with
your
new
lover
Madem
zorla
güzellik
olmuyorsa
Since
beauty
cannot
be
forced
Bu
korla
bu
ateş
de
yanmıyorsa
If
this
fire
does
not
burn
with
embers
Gittim
ben,
müsaadenle
I'm
leaving,
with
your
permission
Sonra
dönüp
bi'
bakarsın
Then
you
will
look
back
Bi'
ara
kına
da
yakarsın
yeni
yârenle
One
day,
you
will
apply
henna
with
your
new
lover
Zorla
güzellik
olmuyorsa
If
beauty
cannot
be
forced
Korla
bu
ateş
de
yanmıyorsa
If
this
fire
does
not
burn
with
embers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): onur mete
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.