Gülben Ergen - Öpmeden Gitmem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gülben Ergen - Öpmeden Gitmem




Öpmeden Gitmem
Не поцеловав, не уйду
Bu gece seninle son buluşmamız
Эта ночь наше последнее свидание,
Bana kalsa eğer bir yere gitmem
Будь моя воля, никуда бы не уходила.
Madem bir dost gibi ayrılıyoruz
Раз уж мы расстаемся как друзья,
Seni son bir defa öpmeden gitmem
То не уйду, не поцеловав тебя в последний раз.
Bu gece seninle son buluşmamız
Эта ночь наше последнее свидание,
Bana kalsa eğer bir yere gitmem
Будь моя воля, никуда бы не уходила.
Madem bir dost gibi ayrılıyoruz
Раз уж мы расстаемся как друзья,
Seni son bir defa öpmeden gitmem
То не уйду, не поцеловав тебя в последний раз.
Yabancı olduk sen'le bu gece?
Неужели мы стали чужими этой ночью?
Mutlu değil miydik birkaç gün önce?
Разве не были мы счастливы несколько дней назад?
Hâlâ titriyorum seni görünce
Я все еще дрожу, когда вижу тебя,
Seni son bir defa öpmeden gitmem
Не уйду, не поцеловав тебя в последний раз.
Yabancı olduk sen'le bu gece?
Неужели мы стали чужими этой ночью?
Mutlu değil miydik birkaç gün önce?
Разве не были мы счастливы несколько дней назад?
Hâlâ titriyorum seni görünce
Я все еще дрожу, когда вижу тебя,
Seni son bir defa öpmeden gitmem
Не уйду, не поцеловав тебя в последний раз.
Seni son bir defa öpmeden gitmem
Не уйду, не поцеловав тебя в последний раз.
Unutmak kolaysa gel de sen unut
Если забыть легко, то попробуй сам забыть,
Gel eskisi gibi gönlümü avut
Приди и утешь мое сердце, как раньше.
Yıldızlar uykuda, ay bulut bulut
Звезды спят, луна за облаками,
Seni son bir defa öpmeden gitmem
Не уйду, не поцеловав тебя в последний раз.
Unutmak kolaysa gel de sen unut
Если забыть легко, то попробуй сам забыть,
Gel eskisi gibi gönlümü avut
Приди и утешь мое сердце, как раньше.
Yıldızlar uykuda, ay bulut bulut
Звезды спят, луна за облаками,
Seni son bir defa öpmeden gitmem
Не уйду, не поцеловав тебя в последний раз.
Yabancı olduk sen'le bu gece?
Неужели мы стали чужими этой ночью?
Mutlu değil miydik birkaç gün önce?
Разве не были мы счастливы несколько дней назад?
Hâlâ titriyorum seni görünce
Я все еще дрожу, когда вижу тебя,
Seni son bir defa öpmeden gitmem
Не уйду, не поцеловав тебя в последний раз.
Yabancı olduk sen'le bu gece?
Неужели мы стали чужими этой ночью?
Mutlu değil miydik birkaç gün önce?
Разве не были мы счастливы несколько дней назад?
Hâlâ titriyorum seni görünce
Я все еще дрожу, когда вижу тебя,
Seni son bir defa öpmeden gitmem
Не уйду, не поцеловав тебя в последний раз.
Seni son bir defa öpmeden gitmem
Не уйду, не поцеловав тебя в последний раз.





Writer(s): HAKKI YALCIN, TANER DEMIRALP


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.