Gülden Karaböcek - Ağlıyor Ağlıyorsun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gülden Karaböcek - Ağlıyor Ağlıyorsun




Seni yağmalamışlar, kuytularda
Они разграбили тебя, в укромных уголках.
Korkuların nefes nefese
Твои страхи задыхаются
Yüreğinden bıçaklanan, sevdalarda
В любви, зарезанной в сердце
Pişman mısın kendine?
Ты сожалеешь о себе?
Pişman mısın kendine?
Ты сожалеешь о себе?
Hep yanlış sevdalara çiçeklenmiş
Он всегда расцвел не для тех влюбленных
Koruyup, savrulmuşsun
Ты был защищен и брошен
Özlemin çıldırıyor, anılara
Твоя тоска сводит с ума, к воспоминаниям.
Gecelere, sığmıyorsun
По ночам ты не вписываешься
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Artık gülüp geçiyorsun aşklara inanmıyorsun
Ты больше не смеешься, не веришь в любовь
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Artık gülüp geçiyorsun aşklara inanmıyorsun
Ты больше не смеешься, не веришь в любовь
Yorgunsun biliyorum
Я знаю, что ты устал
Oysa bir tek sözcük yeterdi anlatmaya
Но одного слова было достаточно, чтобы сказать
Saçlarım ellerini özlüyor
Мои волосы скучают по твоим рукам
Çığlar yuvarlanıyor ömrümün uçurumlarında
Лавины катятся на обрывах моей жизни
Seni anlıyorum
Я тебя понимаю
O en saklı yerinde ağlayan kahkahalar
Плачущий смех в этом самом скрытом месте
Hangi yasak umudun ihanetidir
Какой запрет - предательство надежды
Birer birer koparmışlar bütün çiçekleri
Они сорвали все цветы один за другим
Ağlıyor musun?
Ты плачешь?
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Artık gülüp geçiyorsun aşklara inanmıyorsun
Ты больше не смеешься, не веришь в любовь
Şu yoksul duvarların dili olsa
Если бы у этих бедных стен был язык
Anlatsa neler çektiğimi
Если бы он рассказал мне, через что я прошел
Buz gibi yastıklara sarılıp da sabahı zor ettiğini
Что ты обнял ледяные подушки и сделал утро трудным
Sabahı zor ettiğini
Что ты сделал утро трудным
Hep yanlış sevdalara çiçeklenmiş
Он всегда расцвел не для тех влюбленных
Kuruyup savrulmuşsum
Я высохла и обвалилась
Hasretin çıldırıyor gecelere
Твоя тоска сводит с ума по ночам
Anılara sığmıyorsun
Ты не вписываешься в воспоминания
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Artık gülüp geçiyorsun aşklara inanmıyorsun
Ты больше не смеешься, не веришь в любовь
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Artık gülüp geçiyorsun aşklara inanmıyorsun
Ты больше не смеешься, не веришь в любовь
Yaprak dökengeçliğinin satır aralarında
Между рядами декады листопадов
Altı kırmızı ile çizilmiş ve tırnak izine alınmış suskunluğunun baş harflerisin
Ты инициалы твоей молчания, нарисованные шестью красными и отпечатанные ногтями
Şehirler uyurken
Пока города спят
Boğazına sarılırken öfkeler
Злится, когда обнимает горло
Bu gizli gülmelerin
Твои тайные смехи
Bu sessiz ağlamaların nedir anlamı?
В чем смысл этих тихих криков?
Sen hangi mevsimin yağmurusun?
Какого ты сезона дождь?
Ağlıyor musun?
Ты плачешь?
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Ağlıyor, ağlıyorsun
Ты плачешь, ты плачешь
Artık gülüp geçiyorsun aşklara inanmıyorsun
Ты больше не смеешься, не веришь в любовь





Writer(s): Fatih Gungor Kisaparmak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.