Gülden Karaböcek - Şaka Yaptım / Bil Bakalım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gülden Karaböcek - Şaka Yaptım / Bil Bakalım




Şaka Yaptım / Bil Bakalım
Шутка / Угадай
Bil bakalım haydi
Угадай же, ну же
Kalbimi kim çalıp gitti
Кто украл мое сердце и ушел?
Bil bakalım haydi
Угадай же, ну же
Beni senden kim alıp gitti
Кто забрал меня у тебя и ушел?
Bil bakalım haydi
Угадай же, ну же
Kalbimi kim çalıp gitti
Кто украл мое сердце и ушел?
Bil bakalım haydi
Угадай же, ну же
Beni senden kim alıp gitti
Кто забрал меня у тебя и ушел?
Benden uzak dur artık
Держись от меня подальше теперь
Senin sevgilin değilim
Я больше не твоя любимая
Benden uzak dur artık
Держись от меня подальше теперь
Başkasında kalbim
Мое сердце принадлежит другому
Şaka yaptım, şaka yaptım ben sana
Пошутила, пошутила я с тобой
Sakın, sakın sevgilim inanma
Только, только, любимый, не верь
Verir miyim kalbimi ben başkalarına?
Разве отдам я свое сердце другому?
Şaka yaptım, şaka yaptım ben sana
Пошутила, пошутила я с тобой
Sakın, sakın sevgilim inanma
Только, только, любимый, не верь
Verir miyim kalbimi ben başkalarına?
Разве отдам я свое сердце другому?
Ne olur darılma
Пожалуйста, не обижайся
Anlamak istedim sevgini
Я хотела проверить твою любовь
Ne olur darılma
Пожалуйста, не обижайся
Kimse alamaz senden beni
Никто не сможет отнять меня у тебя
Ne olur darılma
Пожалуйста, не обижайся
Anlamak istedim sevgini
Я хотела проверить твою любовь
Ne olur darılma
Пожалуйста, не обижайся
Kimse alamaz senden beni
Никто не сможет отнять меня у тебя
Şaka yaptım, şaka yaptım ben sana
Пошутила, пошутила я с тобой
Sakın, sakın sevgilim inanma
Только, только, любимый, не верь
Verir miyim kalbimi ben başkalarına?
Разве отдам я свое сердце другому?
Şaka yaptım, şaka yaptım ben sana
Пошутила, пошутила я с тобой
Sakın, sakın sevgilim inanma
Только, только, любимый, не верь
Verir miyim kalbimi ben başkalarına?
Разве отдам я свое сердце другому?





Writer(s): ülkü Aker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.