Güleç W feat. YuZu - Aslan Gibi - traduction des paroles en allemand

Aslan Gibi - Güleç W traduction en allemand




Aslan Gibi
Wie ein Löwe
Aslan gibi geri döndüm, düşmedim daha.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, ich bin nicht mehr gefallen.
Vurdun, iki cümle arası kurşun misali, öldürdün ama
Du hast mich getroffen, wie eine Kugel zwischen zwei Sätzen, hast mich getötet, aber
Ruhumu değil, kalbimi değil.
Nicht meine Seele, nicht mein Herz.
Aslan gibi geri döndüm, buradayım karşında.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, ich bin hier vor dir.
Karanlıkta kaldım, yolumu buldum.
Ich war in der Dunkelheit gefangen, fand meinen Weg.
Her darbende güçlenip ayağa kalktım.
Mit jedem Schlag wurde ich stärker und stand wieder auf.
Yıkılmadım, yenilmedim, pes etmedim.
Ich bin nicht zusammengebrochen, habe nicht verloren, habe nicht aufgegeben.
Aslan gibi geri döndüm, zafer benim.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, der Sieg ist mein.
Her gözyaşı bir ders oldu bana,
Jede Träne war eine Lehre für mich,
Acılarım zaferin bedeli, anla.
Meine Schmerzen sind der Preis des Sieges, verstehe das.
Küllerimden doğdum, (mum) ışığım parlıyor.
Ich bin aus meiner Asche auferstanden, mein (Kerzen-)Licht leuchtet.
Aslan gibi geri döndüm, sesim yankılanıyor.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, meine Stimme hallt wider.
Kalbimin derinlerinde saklı umutlar.
In den Tiefen meines Herzens sind Hoffnungen verborgen.
Her yenilgide büyüdü bu hayaller.
Mit jeder Niederlage wuchsen diese Träume.
Yıkılmadım, yenilmedim, pes etmedim.
Ich bin nicht zusammengebrochen, habe nicht verloren, habe nicht aufgegeben.
Aslan gibi geri döndüm, zafer benim.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, der Sieg ist mein.
Aslan gibi geri döndüm, düşmedim daha.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, ich bin nicht mehr gefallen.
Yolum uzun, savaşım bitmedi hâlâ.
Mein Weg ist lang, mein Kampf ist noch nicht vorbei.
Vurdun ama yıkamadın beni.
Du hast mich getroffen, aber du konntest mich nicht zerstören.
Aslan gibi geri döndüm, zafer benim.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, der Sieg ist mein.
Her gözyaşı bir ders oldu bana,
Jede Träne war eine Lehre für mich,
Acılarım zaferin bedeli, anla.
Meine Schmerzen sind der Preis des Sieges, verstehe das.
Küllerimden doğdu, (mum) ışığım parlıyor.
Ich bin aus meiner Asche auferstanden, mein (Kerzen-)Licht leuchtet.
Aslan gibi geri döndüm, zafer benim.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, der Sieg ist mein.
Her gözyaşı bir ders oldu bana,
Jede Träne war eine Lehre für mich,
Acılarım zaferin bedeli, anla.
Meine Schmerzen sind der Preis des Sieges, verstehe das.
Küllerimden doğdum, ışığım parlıyor.
Ich bin aus meiner Asche auferstanden, mein Licht leuchtet.
Aslan gibi geri döndüm, sesim yankılanıyor.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, meine Stimme hallt wider.
Kalbimin derinlerinde saklı umutlar.
In den Tiefen meines Herzens sind Hoffnungen verborgen.
Her yenilgide büyüdü bu hayaller.
Mit jeder Niederlage wuchsen diese Träume.
Yıkılmadım, yenilmedim, pes etmedim.
Ich bin nicht zusammengebrochen, habe nicht verloren, habe nicht aufgegeben.
Aslan gibi geri döndüm, zafer benim.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, der Sieg ist mein.
Aslan gibi geri döndüm, düşmedim daha.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, ich bin nicht mehr gefallen.
Yolum uzun, savaşım bitmedi hâlâ.
Mein Weg ist lang, mein Kampf ist noch nicht vorbei.
Vurdun ama yıkamadın beni.
Du hast mich getroffen, aber du konntest mich nicht zerstören.
Aslan gibi geri döndüm, zafer benim.
Wie ein Löwe bin ich zurückgekehrt, der Sieg ist mein.





Writer(s): Volkan Güleç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.