Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zulüm
ettiğinin
adı
zulüm
Was
du
tust,
nennt
man
Grausamkeit
Sende
vicdan
yok
ki
Du
hast
kein
Gewissen
Olsaydı
görürdüm
Hättest
du
eins,
würde
ich
es
sehen
Yalan
sözlerin
hep
yalan
Deine
Worte
sind
alle
Lügen
Sende
kalp
olsaydı
Hättest
du
ein
Herz
Yüzümü
güldürürdün
Würdest
du
mich
zum
Lächeln
bringen
Sen
vicdansız
hain
gaddar
Du
bist
gewissenlos,
heimtückisch,
brutal
Sen
insafsız
ardımdan
vuran
Du
bist
unbarmherzig,
schlägst
mir
in
den
Rücken
Ama
bunu
neden
sorarsan
Aber
wenn
du
fragst,
warum
Sen
çok
iyisin
kıymet
bilirsin
Sagst
du,
du
seist
so
gut,
wüsstest
Werte
zu
schätzen
Seni
de
ben
bilirim
nasılsın,
nasıl
hainsin
Ich
kenne
dich,
weiß,
wie
du
bist,
wie
heimtückisch
du
bist
Aşk
oyunsa
ben
yokum
bu
oyunda
Wenn
Liebe
ein
Spiel
ist,
bin
ich
nicht
dabei
Tüm
oyunlar
senin,
doya
doya
oyna
Alle
Spiele
gehören
dir,
spiel
nach
Herzenslust
Bir
yazım
var
anlımın
ortasında
Es
steht
mir
auf
die
Stirn
geschrieben
Ben
kölen
değilim,
kulum
Allah'a
Allah'a
Ich
bin
nicht
deine
Sklavin,
ich
diene
nur
Gott,
nur
Gott
Mal
değilim
ki
satasın
Ich
bin
keine
Ware,
die
du
verkaufen
kannst
Zev
değilim
ki
keyfini
çatasın
Ich
bin
kein
Zeitvertreib
für
dein
Vergnügen
Bir
gülüştü
bir
tatlı
sözlü
Ein
Lächeln,
ein
süßes
Wort
Hiç
biryerde
bulmayasın
Wirst
du
nirgendwo
finden
Aşk
oyunsa
ben
yokum
bu
oyunda
Wenn
Liebe
ein
Spiel
ist,
bin
ich
nicht
dabei
Tüm
oyunlar
senin,
doya
doya
oyna
Alle
Spiele
gehören
dir,
spiel
nach
Herzenslust
Bir
yazım
var
anlımın
ortasında
Es
steht
mir
auf
die
Stirn
geschrieben
Ben
kölen
değilim,
kulum
Allah'a
Allah'a
Ich
bin
nicht
deine
Sklavin,
ich
diene
nur
Gott,
nur
Gott
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yildiz Tilbe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.