Paroles et traduction Gülyanaq Məmmədova - Kardeşlik Çağırısı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kardeşlik Çağırısı
Call for Brotherhood
Ne
bahar
bilirim,
ne
de
ki
kışı
I
know
neither
spring
nor
winter
Yeter
ki,
sen
çağır
gelirim,
kardeş
As
long
as
you
call,
I
will
come,
brother
Gerekse
kalbinde
yanan
ateşi
If
need
be,
the
fire
burning
in
your
heart
Akan
gözyaşımla
silirim,
kardeş
I
will
extinguish
with
my
flowing
tears,
brother
Gerekse
kalbinde
yanan
ateşi
If
need
be,
the
fire
burning
in
your
heart
Akan
gözyaşımla
silirim,
kardeş
I
will
extinguish
with
my
flowing
tears,
brother
Kardeşim,
elimi
burakma
sakın
Brother,
don't
let
go
of
my
hand
Bu
birlik
tüm
dünya
durdukca
dursun!
May
this
unity
last
as
long
as
the
world
stands!
Kardeşlik
en
güzel
yarınlar
için
Brotherhood
is
for
the
best
tomorrows
Türkün
dört
bir
yanı
yine
Türk
olsun!
May
all
four
corners
of
the
Turkic
world
be
Turkic
again!
Kardeşim,
elimi
burakma
sakın
Brother,
don't
let
go
of
my
hand
Bu
birlik
tüm
dünya
durdukca
dursun!
May
this
unity
last
as
long
as
the
world
stands!
Kardeşlik
en
güzel
yarınlar
için
Brotherhood
is
for
the
best
tomorrows
Türkün
dört
bir
yanı
yine
Türk
olsun!
May
all
four
corners
of
the
Turkic
world
be
Turkic
again!
Türkün
dört
bir
yanı
yine
Türk
olsun!
May
all
four
corners
of
the
Turkic
world
be
Turkic
again!
Canımız
kurbandır
senin
uğruna
Our
lives
are
a
sacrifice
for
you
Bir
ordu
geliriz
senin
çağrına
We
will
come
as
an
army
at
your
call
Sen
bizi
öylesi
bas
ki
bağrına
Embrace
us
tightly
to
your
bosom
Seni
kendim
gibi
bilirim,
kardeş
I
consider
you
as
myself,
brother
Sen
bizi
öylеsi
bas
ki
bağrına
Embrace
us
tightly
to
your
bosom
Seni
kendim
gibi
bilirim,
kardeş
I
consider
you
as
myself,
brother
Hak
yolunda
bеraberce
yürüdük
We
walked
together
on
the
path
of
righteousness
Bir
yumruğu
aynı
hedefe
vurduk
We
struck
the
same
target
with
one
fist
Hep
beraber
kötü
günde
ağladık
We
all
cried
together
in
bad
times
Gülen
zaman
beraber
mutlu
olduk
We
were
happy
together
in
times
of
joy
Aynı
anne,
iki
kardeş
yavrusu
Like
two
siblings
of
the
same
mother
Kanla,
canla
bir
birine
bağlıdır
Bound
to
each
other
by
blood
and
soul
Yenilmezdir
asla
Türkün
ordusu!
The
Turkic
army
is
invincible!
Torpağına
deli
gibi
sevdalıdır
Passionately
in
love
with
its
land
Dinle
dünya,
bizi
kimse
hafife
almamalı
Listen
world,
no
one
should
underestimate
us
Bu
kardeşlik
ölünce
var
olacak!
This
brotherhood
will
exist
even
in
death!
Azərbaycan,
Türkiyə
dörd
yana
səs
salacak!
Azerbaijan,
Turkey
will
make
their
voices
heard
to
the
four
corners
of
the
earth!
Belki
her
bir
taşın
da,
yabancı
yurtdaşın
da
Perhaps
every
stone,
every
foreign
national,
Ruhu
Türkün
olacaq
Will
have
the
spirit
of
a
Turk
Türkün
dörd
bir
yanında
yenə
də
Türk
olacaq
In
all
four
corners
of
the
Turkic
world,
there
will
again
be
Turks
Dünya
Türkün
olacaq!
The
world
will
be
Turkic!
Kardeşim,
elimi
burakma
sakın
Brother,
don't
let
go
of
my
hand
Bu
birlik
tüm
dünya
durdukca
dursun!
May
this
unity
last
as
long
as
the
world
stands!
Kardeşlik
en
güzel
yarınlar
için
Brotherhood
is
for
the
best
tomorrows
Türkün
dört
bir
yanı
yine
Türk
olsun!
May
all
four
corners
of
the
Turkic
world
be
Turkic
again!
Kardeşim,
elimi
burakma
sakın
Brother,
don't
let
go
of
my
hand
Bu
birlik
tüm
dünya
durdukca
dursun!
May
this
unity
last
as
long
as
the
world
stands!
Kardeşlik
en
güzel
yarınlar
için
Brotherhood
is
for
the
best
tomorrows
Türkün
dört
bir
yanı
yine
Türk
olsun!
May
all
four
corners
of
the
Turkic
world
be
Turkic
again!
Türkün
dört
bir
yanı
yine
Türk
olsun!
May
all
four
corners
of
the
Turkic
world
be
Turkic
again!
Türkün
dört
bir
yanı
yine
Türk
olsun!
May
all
four
corners
of
the
Turkic
world
be
Turkic
again!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yeganə Abbasquliyeva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.