Paroles et traduction Gülçin Ergül - Harabeyim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uykusuz
gecelerin
yıldızlarıydık
biz
Мы
были
звездами
бессонных
ночей,
Hiç
göz
bile
kırpmazdık
senle
Даже
не
моргали
с
тобой,
O
kapkara
karanlıkta...
В
той
кромешной
тьме...
Bembeyaz
parlardık
biz
Мы
сияли
белоснежным
светом.
Bitti
mi
aşk,
şimdi
söyle.
Закончилась
ли
любовь,
скажи
мне
сейчас.
Bitti
mi
aşk?
Закончилась
ли
любовь?
Bitti
mi
aşk?
Закончилась
ли
любовь?
Uykusuz
gece
yine...
Бессонная
ночь
снова...
Harabeyim,
aşkından
yıkkın
Я
в
руинах,
разрушена
твоей
любовью,
Amadeyim,
emrine
canım.
Я
готова,
к
твоим
услугам,
любимый.
Avareyim,
tuz
buz
olmuşum.
Я
скиталец,
разбита
вдребезги.
Harabeyim,
paramparçayım...
Я
в
руинах,
разбита
на
куски...
Uykusuz
gecelerin
yıldızlarıydık
biz
Мы
были
звездами
бессонных
ночей,
Hiç
göz
bile
kırpmazdık
senle
Даже
не
моргали
с
тобой,
O
kapkara
karanlıkta...
В
той
кромешной
тьме...
Bembeyaz
parlardık
biz
Мы
сияли
белоснежным
светом.
Bitti
mi
aşk,
şimdi
söyle
Закончилась
ли
любовь,
скажи
мне
сейчас.
Bitti
mi
aşk?
Закончилась
ли
любовь?
Bitti
mi
aşk?
Закончилась
ли
любовь?
Uykusuz
gece
yine...
Бессонная
ночь
снова...
Harabeyim,
aşkından
yıkkın
Я
в
руинах,
разрушена
твоей
любовью,
Amadeyim,
emrine
canım.
Я
готова,
к
твоим
услугам,
любимый.
Avareyim,
tuz
buz
olmuşum.
Я
скиталец,
разбита
вдребезги.
Harabeyim,
paramparçayım...
Я
в
руинах,
разбита
на
куски...
Aaahhh...
Aaahhh...
Аааххх...
Аааххх...
Harabeyim,
aşkından
yıkkın
Я
в
руинах,
разрушена
твоей
любовью,
Amadeyim,
emrine
canım.
Я
готова,
к
твоим
услугам,
любимый.
Avareyim,
tuz
buz
olmuşum.
Я
скиталец,
разбита
вдребезги.
Harabeyim,
paramparçayım...
Я
в
руинах,
разбита
на
куски...
Aaahhh...
Aaahhh...
Аааххх...
Аааххх...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gülçin Ergül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.