Gülşen Kutlu - Ayrıldım Gülermiyim - traduction des paroles en allemand

Ayrıldım Gülermiyim - Gülşen Kutlutraduction en allemand




Ayrıldım Gülermiyim
Trennte ich mich, soll ich lachen?
Ayrıldım, güler miyim?
Trennte ich mich, soll ich lachen?
Ayrılık diler miyim?
Soll ich mir die Trennung wünschen?
Ayrıldım, güler miyim?
Trennte ich mich, soll ich lachen?
Ayrılık diler miyim?
Soll ich mir die Trennung wünschen?
Katlime ferman olsa da
Wär mein Tod auch schon beschlossen,
Yâr senden döner miyim?
Könnt ich je von dir mich lösen?
Katlime ferman olsa da
Wär mein Tod auch schon beschlossen,
Yâr senden döner miyim?
Könnt ich je von dir mich lösen?
Al ata yeşil kolan
Zaum das Ross mit grünem Band,
Bin de sahrayı dolan
Reit durch die Wüste, das Land,
Benim gibi var m′ola da
Gibt es wohl noch jemand wie mich,
Yârinden mahrum olan?
Der von seinem Liebsten getrennt?
Benim gibi var m'ola da
Gibt es wohl noch jemand wie mich,
Yârinden mahrum olan?
Der von seinem Liebsten getrennt?
Al ata yeşil kolan
Zaum das Ross mit grünem Band,
Bin de sahrayı dolan
Reit durch die Wüste, das Land,
Benim gibi var m′ola da
Gibt es wohl noch jemand wie mich,
Yârinden mahrum olan?
Der von seinem Liebsten getrennt?
Benim gibi var m'ola da
Gibt es wohl noch jemand wie mich,
Yârinden mahrum olan?
Der von seinem Liebsten getrennt?
Ayrıldım gülüm senden
Trennte ich mich, Liebster, von dir,
Dili bülbülüm senden
Meine Stimme, süß wie ein Nachtigallenschwirr,
Ayrıldım gülüm senden
Trennte ich mich, Liebster, von dir,
Dili bülbülüm senden
Meine Stimme, süß wie ein Nachtigallenschwirr,
Ölüm ayırsın derken
Der Tod uns scheiden sollte, doch
Dirim ayrıldı senden
Das Leben riss mich fort von dir,
Ölüm ayırsın derken
Der Tod uns scheiden sollte, doch
Dirim ayrıldı senden
Das Leben riss mich fort von dir,
Al ata yeşil kolan
Zaum das Ross mit grünem Band,
Bin de sahrayı dolan
Reit durch die Wüste, das Land,
Benim gibi var m'ola da
Gibt es wohl noch jemand wie mich,
Yârinden mahrum olan?
Der von seinem Liebsten getrennt?
Benim gibi var m′ola da
Gibt es wohl noch jemand wie mich,
Yârinden mahrum olan?
Der von seinem Liebsten getrennt?
Al ata yeşil kolan
Zaum das Ross mit grünem Band,
Bin de sahrayı dolan
Reit durch die Wüste, das Land,
Benim gibi var m′ola da
Gibt es wohl noch jemand wie mich,
Yârinden mahrum olan?
Der von seinem Liebsten getrennt?
Benim gibi var m'ola da
Gibt es wohl noch jemand wie mich,
Yârinden mahrum olan?
Der von seinem Liebsten getrennt?





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.