Güneş - BÖLÜM SONU - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Güneş - BÖLÜM SONU




BÖLÜM SONU
КОНЕЦ ГЛАВЫ
Uzak kalsam iyi
Мне бы держаться от тебя подальше,
Senden bana elbet hayır yok
От тебя мне добра не будет.
Ama aklımı yedi
Но ты свела меня с ума.
Gece yanında kim uyuyor
Кто спит с тобой по ночам?
Ne yanımda iyisin, ne de böyle uzak
Тебе не хорошо ни рядом, ни вдали от меня.
Belki bi rüya değil bebek harbiden de vasattır bu
Может, это не сон, детка, все и правда так посредственно.
Belki de bölüm sonu
Может, это конец главы.
Sanmıştım ki sen hep bana aittin
Я думал, ты всегда будешь моей.
Bırakırken ellerini uzağa ittin
Но ты оттолкнула меня, когда уходила.
Beni bi kez olsun böyle yarım bırakma
Хоть раз, любимая, не оставляй меня вот так.
Karşındayım şimdi bana susma anlat
Я перед тобой, говори же, не молчи.
Nasıl yendin bu hissi
Как ты победила это чувство?
(söyle bebek)
(скажи, детка)
Nasıl benden iyisin
Как ты можешь быть лучше, чем я?
Geceleri olmuyor mu sana da bi zor
Разве тебе не тяжело по ночам?
Sıyrılamadıysan hala bi de bana sor
Если не можешь выкинуть меня из головы, то спроси меня об этом.
Anlattım dinlemedin
Я говорил, но ты не слушала.
Seni böyle seven enayiyi göremezsin
Ты больше не встретишь такого дурака, который любил бы тебя так, как я.
Başkalarında aradığını ben de de bul
То, что ты ищешь в других, найди во мне.
Kıskançlık krizleriyle gece boğul sen de
Задыхайся по ночам от приступов ревности.
Bu gözler inan olcak hep seninle
Эти глаза всегда будут смотреть только на тебя.
Bebeğimi üzemez benden başka kimse
Никто, кроме меня, не сможет обидеть мою малышку.
Inanamadıysan aşkıma gel de böyle bi bak
Если не веришь в мою любовь, посмотри на меня.
Döndürür başımı inan benim her seferde
Ты всегда кружишь мне голову.
Uzak kalsam iyi
Мне бы держаться от тебя подальше,
Senden bana elbet hayır yok
От тебя мне добра не будет.
Ama aklımı yedi
Но ты свела меня с ума.
Gece yanında kim uyuyor
Кто спит с тобой по ночам?
Ne yanımda iyisin, ne de böyle uzak
Тебе не хорошо ни рядом, ни вдали от меня.
Belki bi rüya değil bebek harbiden de vasattır bu
Может, это не сон, детка, все и правда так посредственно.
Belki de bölüm sonu
Может, это конец главы.
Sakladım bulamadı kimse
Я спрятал, и никто не нашел.
Bana sormadın ki senin zaten burda her şey
Ты не спросила, ведь у тебя здесь все,
Sahip olduğum
Чем я владею.
Benim olduğunu söyle
Скажи, что я твой.
Beni bulduğun
Что ты нашла меня.
Doğrudur her seferinde
Ведь так всегда и было.
Dert oldu bana
Твои слова стали для меня мукой.
Söylediklerin yetmedi
Их было недостаточно.
Sert vurdu bana
Они ранили меня.
Yaşattığın travmalara koy noktayı
Поставь точку в этих травмах.
Belki bizim için artık bi şans kalmadı
Может, для нас уже не осталось шанса.
Oynadım tüm gücümle bu rölü
Я играл эту роль изо всех сил.
Sense kaçtın öyle Uzaklara
А ты просто сбежала так далеко.
Ağır ağır yaklaştı kederim bana
Моя печаль медленно подкрадывается ко мне.
Benim kadar kötü davranamazdın ya
Ты же не могла поступить со мной так же плохо, как я.
Önceleri ayrılmaz ikiliydik
Раньше мы были неразлучны.
Şimdi yoksun Bunun nesi zevkli
А теперь тебя нет, что в этом за удовольствие?
Sana senin kadar inan kimse dayanmaz
Никто не сможет выдержать тебя так, как я верил.
Beni senin kadar iyi anlayamazlar ama
Пусть меня никто не поймет так же хорошо, как ты, но...
Uzak kalsam iyi
Мне бы держаться от тебя подальше,
Senden bana elbet hayır yok
От тебя мне добра не будет.
Ama aklımı yedi
Но ты свела меня с ума.
Gece yanında kim uyuyor
Кто спит с тобой по ночам?
Ne yanımda iyisin, ne de böyle uzak
Тебе не хорошо ни рядом, ни вдали от меня.
Belki bi rüya değil bebek harbiden de vasattır bu
Может, это не сон, детка, все и правда так посредственно.
Belki de bölüm sonu
Может, это конец главы.





Writer(s): Güneş


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.