Paroles et traduction Güneş - BÖLÜM SONU
Uzak
kalsam
iyi
Мне
бы
держаться
от
тебя
подальше,
Senden
bana
elbet
hayır
yok
От
тебя
мне
добра
не
будет.
Ama
aklımı
yedi
Но
ты
свела
меня
с
ума.
Gece
yanında
kim
uyuyor
Кто
спит
с
тобой
по
ночам?
Ne
yanımda
iyisin,
ne
de
böyle
uzak
Тебе
не
хорошо
ни
рядом,
ни
вдали
от
меня.
Belki
bi
rüya
değil
bebek
harbiden
de
vasattır
bu
Может,
это
не
сон,
детка,
все
и
правда
так
посредственно.
Belki
de
bölüm
sonu
Может,
это
конец
главы.
Sanmıştım
ki
sen
hep
bana
aittin
Я
думал,
ты
всегда
будешь
моей.
Bırakırken
ellerini
uzağa
ittin
Но
ты
оттолкнула
меня,
когда
уходила.
Beni
bi
kez
olsun
böyle
yarım
bırakma
Хоть
раз,
любимая,
не
оставляй
меня
вот
так.
Karşındayım
şimdi
bana
susma
anlat
Я
перед
тобой,
говори
же,
не
молчи.
Nasıl
yendin
bu
hissi
Как
ты
победила
это
чувство?
(söyle
bebek)
(скажи,
детка)
Nasıl
benden
iyisin
Как
ты
можешь
быть
лучше,
чем
я?
Geceleri
olmuyor
mu
sana
da
bi
zor
Разве
тебе
не
тяжело
по
ночам?
Sıyrılamadıysan
hala
bi
de
bana
sor
Если
не
можешь
выкинуть
меня
из
головы,
то
спроси
меня
об
этом.
Anlattım
dinlemedin
Я
говорил,
но
ты
не
слушала.
Seni
böyle
seven
enayiyi
göremezsin
Ты
больше
не
встретишь
такого
дурака,
который
любил
бы
тебя
так,
как
я.
Başkalarında
aradığını
ben
de
de
bul
То,
что
ты
ищешь
в
других,
найди
во
мне.
Kıskançlık
krizleriyle
gece
boğul
sen
de
Задыхайся
по
ночам
от
приступов
ревности.
Bu
gözler
inan
olcak
hep
seninle
Эти
глаза
всегда
будут
смотреть
только
на
тебя.
Bebeğimi
üzemez
benden
başka
kimse
Никто,
кроме
меня,
не
сможет
обидеть
мою
малышку.
Inanamadıysan
aşkıma
gel
de
böyle
bi
bak
Если
не
веришь
в
мою
любовь,
посмотри
на
меня.
Döndürür
başımı
inan
benim
her
seferde
Ты
всегда
кружишь
мне
голову.
Uzak
kalsam
iyi
Мне
бы
держаться
от
тебя
подальше,
Senden
bana
elbet
hayır
yok
От
тебя
мне
добра
не
будет.
Ama
aklımı
yedi
Но
ты
свела
меня
с
ума.
Gece
yanında
kim
uyuyor
Кто
спит
с
тобой
по
ночам?
Ne
yanımda
iyisin,
ne
de
böyle
uzak
Тебе
не
хорошо
ни
рядом,
ни
вдали
от
меня.
Belki
bi
rüya
değil
bebek
harbiden
de
vasattır
bu
Может,
это
не
сон,
детка,
все
и
правда
так
посредственно.
Belki
de
bölüm
sonu
Может,
это
конец
главы.
Sakladım
bulamadı
kimse
Я
спрятал,
и
никто
не
нашел.
Bana
sormadın
ki
senin
zaten
burda
her
şey
Ты
не
спросила,
ведь
у
тебя
здесь
все,
Sahip
olduğum
Чем
я
владею.
Benim
olduğunu
söyle
Скажи,
что
я
твой.
Beni
bulduğun
Что
ты
нашла
меня.
Doğrudur
her
seferinde
Ведь
так
всегда
и
было.
Dert
oldu
bana
Твои
слова
стали
для
меня
мукой.
Söylediklerin
yetmedi
Их
было
недостаточно.
Sert
vurdu
bana
Они
ранили
меня.
Yaşattığın
travmalara
koy
noktayı
Поставь
точку
в
этих
травмах.
Belki
bizim
için
artık
bi
şans
kalmadı
Может,
для
нас
уже
не
осталось
шанса.
Oynadım
tüm
gücümle
bu
rölü
Я
играл
эту
роль
изо
всех
сил.
Sense
kaçtın
öyle
Uzaklara
А
ты
просто
сбежала
так
далеко.
Ağır
ağır
yaklaştı
kederim
bana
Моя
печаль
медленно
подкрадывается
ко
мне.
Benim
kadar
kötü
davranamazdın
ya
Ты
же
не
могла
поступить
со
мной
так
же
плохо,
как
я.
Önceleri
ayrılmaz
ikiliydik
Раньше
мы
были
неразлучны.
Şimdi
yoksun
Bunun
nesi
zevkli
А
теперь
тебя
нет,
что
в
этом
за
удовольствие?
Sana
senin
kadar
inan
kimse
dayanmaz
Никто
не
сможет
выдержать
тебя
так,
как
я
верил.
Beni
senin
kadar
iyi
anlayamazlar
ama
Пусть
меня
никто
не
поймет
так
же
хорошо,
как
ты,
но...
Uzak
kalsam
iyi
Мне
бы
держаться
от
тебя
подальше,
Senden
bana
elbet
hayır
yok
От
тебя
мне
добра
не
будет.
Ama
aklımı
yedi
Но
ты
свела
меня
с
ума.
Gece
yanında
kim
uyuyor
Кто
спит
с
тобой
по
ночам?
Ne
yanımda
iyisin,
ne
de
böyle
uzak
Тебе
не
хорошо
ни
рядом,
ни
вдали
от
меня.
Belki
bi
rüya
değil
bebek
harbiden
de
vasattır
bu
Может,
это
не
сон,
детка,
все
и
правда
так
посредственно.
Belki
de
bölüm
sonu
Может,
это
конец
главы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Güneş
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.