Paroles et traduction Günter Wewel - Hoch auf dem gelben Wagen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoch auf dem gelben Wagen
Up on the Yellow Coach
Hoch
auf
dem
gelben
Wagen
Up
on
the
yellow
coach
Sitz
ich
beim
Schwager
vorn.
I
sit
in
front
with
my
brother-in-law.
Vorwärts
die
Rosse
traben,
Forward
the
steeds
prance,
Lustig
schmettert
das
Horn.
The
horn
merrily
blares.
Felder,
Wiesen
und
Auen,
Fields,
meadows
and
meadows,
Leuchtendes
Aehrengold.
Shining
golden
grain.
Ich
möchte
so
gerne
noch
schauen;
I
would
like
to
look
so
much
more;
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
But
the
wagon
rolls
on.
Flöten
hör
ich
und
Geigen,
I
hear
flutes
and
violins,
Lustiges
Baßgebrumm;
Merry
bass
drone;
Lustiges
Volk
im
Reigen
Merry
people
in
a
ring
Tanzt
um
die
Linde
herum,
Dance
around
the
lime
tree,
Wirbelnde
Blätter
im
Winde,
Leaves
swirling
in
the
wind,
Es
jauchzt
und
lacht
und
tollt.
It
cheers,
laughs
and
frolics.
Ich
bliebe
so
gern
bei
der
Linde;
I
would
so
like
to
stay
by
the
lime
tree;
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
But
the
wagon
rolls
on.
Postillon
an
der
Schenke
Coachman
at
the
inn
Füttert
die
Rosse
im
Flug;
Feeds
the
horses
in
flight;
Schäumendes
Gerstengetränke
Foaming
barley
beverage
Reicht
uns
der
Wirt
im
Krug.
The
host
serves
us
in
a
jug.
Hinter
den
Fensterscheiben
Behind
the
window
panes
Lacht
ein
Gesicht
so
hold.
A
face
laughs
so
sweetly.
Ich
möchte
so
gerne
noch
bleiben,
I
would
so
like
to
stay,
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
But
the
wagon
rolls
on.
Sitzt
einmal
ein
Gerippe
Once
there
sits
a
skeleton
Dort
bei
dem
Schwager
vorn,
There
by
the
brother-in-law
at
the
front,
Hält
statt
der
Peitsche
die
Hippe,
Holds
the
scythe
instead
of
the
whip,
Stundenglas
statt
Horn.
Hourglass
instead
of
horn.
Sag
ich:
"Ade,
nun,
ihr
Lieben,
I
say:
"Goodbye,
now,
my
dear,
Die
ihr
nicht
mitfahren
wollt!
That
you
would
not
ride
with
me!
Ich
wäre
so
gern
noch
geblieben,
I
would
have
stayed
so
much
longer,
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
But
the
wagon
rolls
on.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heinz Hoehne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.