Güçlü Soydemir - Tövbe (Şiir) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Güçlü Soydemir - Tövbe (Şiir)




Tövbe (Şiir)
Покаяние (Стихотворение)
Ya Rabbi
О, Господи,
Bütün yapmış olduğum günahlardan
Я раскаиваюсь во всех своих грехах.
Ben pişmanım
Я сожалею.
Keşke yapmasaydım
Лучше бы я их не совершал.
İnşaAllah bir daha ben yapmayacağım
Клянусь, я больше так не буду.
Ya Rabbim
О, Господи,
Ben pişmanım
Я сожалею.
Keşke yapmasaydım
Лучше бы я их не совершал.
İnşaAllah bir daha ben yapmayacağım
Клянусь, я больше так не буду.
Ya Rabbim
О, Господи,
Ben pişmanım
Я сожалею.
Keşke yapmasaydım
Лучше бы я их не совершал.
İnşaAllah bir daha ben yapmayacağım
Клянусь, я больше так не буду.
Otur, dinlen burada, düşün, tefekkür et
Сядь, отдохни здесь, подумай, поразмышляй.
Bir yanda hayat, ortada cami, yanda mezarlık
С одной стороны жизнь, посередине мечеть, с другой стороны кладбище.
Dedikodu, gıybet yapma, ya hayır konuş, ya sükut et
Не сплетничай, не злословь, говори только хорошее или молчи.
Oku mevtaların ruhuna, yapamazsan, Rabbini zikret
Читай молитвы за упокой усопших, а если не можешь, поминай Господа.
Yüksek sesle konuşma, kahkaha ile gülme
Не говори громко, не смейся раскатистым смехом.
Gülmek kalbi öldürür, gözyaşı affa vesile
Смех убивает сердце, слезы же путь к прощению.
Yüce Rabbine sığın, ondan affını dile
Обратись к своему Всевышнему Господу, моли Его о прощении.
Selam olsun yüce Nebi, Hazreti Muhammed
Мир тебе, о, великий Пророк, Мухаммед,
Mustafa sallallahu aleyhi ve selleme
Мустафа, да благословит его Аллах и приветствует.
Zor bulursun böyle bir yer, sana ilham verecek
Трудно найти такое место, которое вдохновит тебя,
Manevi sıkıntını, acını dindirecek
Которое облегчит твою душевную боль, твою печаль.
Gerçek bir inanışla bakarsan etrafına
Если ты посмотришь вокруг с истинной верой,
Bu bakış, hayatına yeni bir yön verecek
Этот взгляд даст твоей жизни новое направление.
Düşün demiştik sana, sözümüzün başında
Мы говорили тебе подумать, в самом начале,
Er geç herkes yatacak, şu musalla taşında
Рано или поздно каждый ляжет на этот погребальный камень.
Eğer dürüst olursan bütün dünya işinde
Если ты будешь честен во всех своих мирских делах,
Korkma, inşaAllah korkma, bu ömrün bitişinde
Не бойся, клянусь, не бойся конца этой жизни.
Bak, soldaki ağaç, mezarlıktır orası
Смотри, дерево слева, там кладбище.
Genç, ihtiyar demeden, gider gelen sırası
Молодые, старые, все уходят в свой черед.
Kelime-i tevhit ile verirsek son nefesi
Если произнесем мы «Ля иляха илля-Ллах» с последним вздохом,
Kurtuluşa erenlerden oluruz inşaAllah
То станем, إن شاء الله , из числа спасенных.
Cami, türbe, mezarlık, musalla bir arada
Мечеть, мавзолей, кладбище, погребальный камень все вместе.
Bilinmez ki yarın acep, hangimiz var sırada
Кто знает, кто из нас завтра будет следующим?
"Daha sıram var" deme, bakarsın, beklenen sıra bozulur
Не говори: «Моя очередь еще не пришла», смотри, как нарушается ожидаемая очередь.
Büyükbaba dururken torunun kabri kazılır
Пока жив дедушка, копают могилу внуку.
Bu ne hikmettir ya Rabbi, sebebi sence malum
Что за мудрость в этом, о, Господи, причина, думается мне, известна.
Kabre konduğum zaman, ne olur benim halim?
Когда меня положат в могилу, каково будет мое состояние?
Ne malım fayda verir, ne de evlad-ı iyalim
Ни имущество мое не поможет, ни дети мои, ни семья.
Benimle gelen sadece kefenimle, amelim
Со мной придут только мой саван и мои деяния.
İşte bunları düşün, düşün, bak da, ibret al
Вот об этом подумай, подумай, посмотри и извлеки урок.
Vaktin olursa eğer, ihmal etme, yine gel
Если будет время, не пренебрегай, приходи снова.
Böyle bir yer bulamazsın, tefekküre dalacak
Ты не найдешь такого места, чтобы погрузиться в размышления,
Sıkıntıdan kurtulup, kalbe huzur dolacak
Избавиться от тревог и наполнить сердце спокойствием.
Kalbe huzur dolacak, kalbe huzur dolacak
Наполнить сердце спокойствием, наполнить сердце спокойствием.
Keşke yapmasaydım
Лучше бы я их не совершал.
İnşaAllah bir daha ben yapmayacağım
Клянусь, я больше так не буду.
Ya Rabbim
О, Господи,
Ben pişmanım
Я сожалею.
Keşke yapmasaydım
Лучше бы я их не совершал.
İnşaAllah bir daha ben yapmayacağım
Клянусь, я больше так не буду.





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.