Paroles et traduction H&K - La non demande en mariage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La non demande en mariage
Непредложение руки и сердца
(Reprise
d′une
chanson
de
Georges
Brassens)
(На
мотив
песни
Жоржа
Брассенса)
Ma
mie
de
grâce
ne
mettons
Милая
моя,
умоляю,
Pas
sous
la
gorge
à
Cupidon
Не
будем
Купидона
пытать,
Sa
propre
flèche
Его
ж
стрелою.
Tant
d'amoureux
l′ont
essayé
Так
много
влюбленных
пытались
Qui
de
leur
bonheur
ont
payé
И
счастьем
своим
поплатились
Ce
sacrilège
За
святотатство.
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Имею
честь
не
просить
твоей
руки,
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d′un
parchemin
Не
будем
писать
имена
на
бумаге.
Laissons
le
champs
libre
à
l′oiseau
Оставим
просто
простор
птице,
Nous
seront
tous
les
deux
priso-
Мы
будем
вдвоем
пленни-
Nniers
sur
parole
ками
слова.
Au
diable
les
maîtresses
queux
К
черту
хозяек-тиранов,
Qui
attachent
les
coeurs
aux
queues
Что
сердца
привязывают
к
кастрюль
Des
casseroles
И
сковород.
J'ai
l′honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Имею
честь
не
просить
твоей
руки,
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Не
будем
писать
имена
на
бумаге.
Vénus
se
fait
vieille
souvent
Венера
стареет,
увы,
Elle
perd
son
latin
devant
Теряет
свой
пыл
у
плиты
À
aucun
prix
moi
je
ne
veux
Ни
за
что
на
свете
не
буду
Effeuiller
dans
le
pot-au-feu
Гадать
на
ромашке
в
супе,
La
marguerite
Любовь
иль
нет.
J′ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Имею
честь
не
просить
твоей
руки,
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d′un
parchemin
Не
будем
писать
имена
на
бумаге.
On
leur
ôte
bien
des
attraits
Они
теряют
свою
прелесть,
En
dévoilant
trop
les
secrets
Когда
раскрывают
все
тайны
L'encre
des
billets
doux
pâlit
Чернила
любовных
посланий
Vite
entre
les
feuillets
des
li-
Блекнут
меж
страниц
кулинарных
Vres
de
cuisine
Книг
старых.
J'ai
l′honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Имею
честь
не
просить
твоей
руки,
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d′un
parchemin
Не
будем
писать
имена
на
бумаге.
Il
peut
sembler
de
tout
repos
Кажется
таким
простым
делом
De
mettre
à
l'ombre
au
fond
d′un
pot
Спрятать
в
глубине
банки
с
De
confiture
Вареньем
сладким
La
jolie
pomme
défendue
Запретный
плод,
что
так
манил,
Mais
elle
est
cuite
elle
a
perdu
Но
он
уже
сварен,
он
потерял
Son
goût
nature
Вкус
настоящий.
J'ai
l′honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Имею
честь
не
просить
твоей
руки,
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Не
будем
писать
имена
на
бумаге.
De
servante
n′ai
pas
besoin
Мне
не
нужна
служанка,
Et
du
ménage
et
de
ses
soins
От
уборки
и
забот
Je
te
dispense
Тебя
освобождаю.
Qu'en
éternelle
fiancée
Пусть
вечной
невестой
моей
À
la
dame
de
mes
pensées
Ты
будешь,
любимая,
Toujours
je
pense
В
моих
мечтах.
J'ai
l′honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Имею
честь
не
просить
твоей
руки,
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d′un
parchemin
Не
будем
писать
имена
на
бумаге.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.