H Magnum - L'impasse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction H Magnum - L'impasse




L'impasse
The Dead End
C'est quand les lumières s'éteignent qu'on voit la valeur d'l'étincelle
It's when the lights go out that we see the value of a spark
Une pensée aux longues peines
A thought for the long sentences
J'n'ai jamais vu d'regards aussi sincères-ères
I've never seen such sincere looks
Et quand un d'nos frères s'réinsère
And when one of our brothers reintegrates
C'est une maman juste à côté qui pleure sa chair
There's a mother right next to him crying for her flesh and blood
Nos histoires ici finissent au Père Lachaise
Our stories here end at Père Lachaise
Difficile de voir son petit père en chaise
It's hard to see your old man in a chair
Quand t'as pas d'tunes, quand t'es restreint
When you're broke, when you're restricted
Envie de séquestrer son médecin
You want to kidnap your doctor
Dis-leur qu'on a le mord
Tell them we've got the bite
Oh oui dis-leur qu'on a le mord
Oh yes, tell them we've got the bite
Et on assume, c'est le destin
And we own it, it's destiny
On se bat, car y a pas de mécènes
We fight, because there are no patrons
Dis-leur qu'on a le mord
Tell them we've got the bite
Oh oui, dis-leur qu'on a le mord
Oh yes, tell them we've got the bite
Qui n'a jamais rêvé d'faire un casse?
Who has never dreamed of pulling off a heist?
L'impression d'être figé face au temps qui passe
The feeling of being frozen in the face of passing time
Comment tu fais quand t'es dans l'impasse?
What do you do when you're at a dead end?
Ici les réalités nous prennent en chasse
Here, reality hunts us down
Qui n'a jamais rêvé d'faire un casse?
Who has never dreamed of pulling off a heist?
L'impression d'être figé face au temps qui passe
The feeling of being frozen in the face of passing time
Comment tu fais quand t'es dans l'impasse?
What do you do when you're at a dead end?
Ici les réalités nous prennent en chasse
Here, reality hunts us down
Ici les réalités nous prennent en chasse
Here, reality hunts us down
Dis-leur qu'on ne pleure plus
Tell them we don't cry anymore
Espérer c'est tout c'qu'on a
Hope is all we have
La Foi pour sécher nos larmes jusqu'au jour l'ange viendra dresser nos âmes
Faith to dry our tears until the day the angel comes to raise our souls
Chacun dans odyssée
Each in his odyssey
Moi, je n'arrive plus à méditer
Me, I can't meditate anymore
Car j'ai le mal du pays, j'ai vu des amis proches m'éviter
Because I'm homesick, I've seen close friends avoid me
Je fuirais pas les signes, j'espère caler loin d'ici
I won't run from the signs, I hope to settle far from here
Marre des fans et de vos feats, y a toutes les années qui défilent
Tired of fans and your feats, all the years are passing by
Et moi j'suis figé sur le fil, piégés dans le fond
And I'm frozen on the wire, trapped in the depths
Assiégé par les flics, combien de res-frè j'ai vu tomber?
Besieged by the cops, how many brothers have I seen fall?
Grâce à Dieu, difficile, mais j'ai quitté le rrain-te
Thank God, it was hard, but I left the streets
Mais, j't'avoue que ma vie elle est teintée
But, I confess my life is tainted
C'est la hess, donc obligé de feinter
It's the hood, so I have to fake it
Tard le soir tous mes démons me parlent
Late at night, all my demons talk to me
Qui n'a jamais rêvé d'faire un casse?
Who has never dreamed of pulling off a heist?
L'impression d'être figé face au temps qui passe
The feeling of being frozen in the face of passing time
Comment tu fais quand t'es dans l'impasse?
What do you do when you're at a dead end?
Ici les réalités nous prennent en chasse
Here, reality hunts us down
Qui n'a jamais rêvé d'faire un casse?
Who has never dreamed of pulling off a heist?
L'impression d'être figé face au temps qui passe
The feeling of being frozen in the face of passing time
Comment tu fais quand t'es dans l'impasse?
What do you do when you're at a dead end?
Ici les réalités nous prennent en chasse
Here, reality hunts us down
Ici les réalités nous prennent en chasse
Here, reality hunts us down
Qui n'a jamais rêvé d'faire un casse?
Who has never dreamed of pulling off a heist?
L'impression d'être figé face au temps qui passe
The feeling of being frozen in the face of passing time
Comment tu fais quand t'es dans l'impasse?
What do you do when you're at a dead end?
Ici les réalités nous prennent en chasse
Here, reality hunts us down
Qui n'a jamais rêvé d'faire un casse?
Who has never dreamed of pulling off a heist?
L'impression d'être figé face au temps qui passe
The feeling of being frozen in the face of passing time
Comment tu fais quand t'es dans l'impasse?
What do you do when you're at a dead end?
Ici les réalités nous prennent en chasse
Here, reality hunts us down





Writer(s): Skalpovich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.