Paroles et traduction H Magnum - Mi Chamo
Papa
te
souviens-tu
d'l'année
où
j'm'étais
mis
à
courir?
My
dear,
do
you
remember
the
year
I
started
to
run?
Quand
tu
m'tenais,
quand
je
criais
"Maman
t'en
vas
pas"
When
you
were
holding
me,
when
I
screamed
"Mommy,
don't
go"
Ce
moment
est
resté
gravé
dans
mon
cœur
That
moment
is
still
engraved
in
my
heart
J'n'étais
pas
préparé,
et
j'avais
tellement
pleuré
ce
soir-là
I
wasn't
prepared,
and
I
cried
so
much
that
night
J'me
rappelle
que
j'ai
failli
finir
à
l'hosto
I
remember
that
I
almost
ended
up
in
the
hospital
Et
je
comptais
les
jours,
tu
m'disais
qu'on
irait
la
voir
And
I
counted
the
days,
you
told
me
that
we
would
go
to
see
her
Enfant
turbulent,
j'te
faisais
vivre
un
Enfer
A
restless
child,
I
made
you
go
through
Hell
Dans
l'quartier
certains
me
disaient
In
the
neighborhood,
some
would
tell
me
"Petit
ta
mère
t'a
abandonné"
"Boy,
your
mother
abandoned
you"
Ainsi
était
ma
vie,
c'est
l'histoire
d'un
petit
loco
That's
how
my
life
was,
the
story
of
a
little
loco
Les
souvenirs
s'empilent,
je
suis
parti
loin
de
ton
regard
The
memories
pile
up,
I've
gone
away
from
your
gaze
La
vie
s'en
fout,
elle
nous
éparpille,
comme
toutes
ces
étoiles
Life
doesn't
care,
it
scatters
us,
like
all
these
stars
Tu
m'as
dit
"tant
pis,
tant
qu'tu
vis
bien,
même
loin
de
moi"
You
told
me
"it
doesn't
matter,
as
long
as
you're
living
well,
even
far
from
me"
Je
suis
ton
fils
et
fier,
ma
vie
a
un
goût
amer
I'm
your
son
and
proud,
my
life
tastes
bitter
Et
puis
ce
fut
mon
tour,
même
si
tu
n'as
pas
pleuré
And
then
it
was
my
turn,
even
if
you
didn't
cry
Moi
je
sais
que
ton
cœur
criait
"mon
fils
t'en
va
pas"
I
know
that
your
heart
cried
"my
son,
don't
go
away"
J'ai
toujours
eu
ce
sentiment
Papa,
de
t'avoir
abandonné
I've
always
had
this
feeling,
Dad,
of
having
left
you
Puis
l'oiseau
de
fer
s'est
envolé
Then
the
iron
bird
took
flight
Je
ne
pourrai
jamais,
jamais
l'oublier
I'll
never,
never
be
able
to
forget
Si
tu
veux
toucher
le
ciel,
tu
peux
le
faire
If
you
want
to
touch
the
sky,
you
can
do
it
Si
l'ambition
est
grande
même
si
petite
est
l'échelle
If
the
ambition
is
great
even
if
the
scale
is
small
J'aimais
t'écouter,
je
buvais
tes
paroles
I
loved
to
listen
to
you,
I
drank
your
words
Quand
tu
m'accompagnais
sur
le
chemin
d'l'école
When
you
accompanied
me
on
the
way
to
school
Je
ne
sais
pas
si
tu
t'en
rappelles
I
don't
know
if
you
remember
Mais
moi
je
ne
pourrai
jamais
l'oublier
But
I'll
never
be
able
to
forget
Même
si
la
vie
m'a
privé
de
toi
Even
if
life
has
deprived
me
of
you
Sache
que
j'ai
pris
beaucoup
de
toi
Know
that
I've
taken
a
lot
from
you
Sais-tu
quelle
est
ma
plus
grande
fierté?
Do
you
know
what
my
greatest
pride
is?
Quand
Maman
me
dit
que
j'lui
fais
penser
à
toi
When
Mom
tells
me
that
I
make
her
think
of
you
Les
souvenirs
s'empilent,
je
suis
parti
loin
de
ton
regard
The
memories
pile
up,
I've
gone
away
from
your
gaze
La
vie
s'en
fout,
elle
nous
éparpille,
comme
toutes
ces
étoiles
Life
doesn't
care,
it
scatters
us,
like
all
these
stars
Tu
m'as
dit
"tant
pis,
tant
qu'tu
vis
bien,
même
loin
de
moi"
You
told
me
"it
doesn't
matter,
as
long
as
you're
living
well,
even
far
from
me"
Je
suis
ton
fils
et
fier,
ma
vie
a
un
goût
amer
I'm
your
son
and
proud,
my
life
tastes
bitter
Les
souvenirs
s'empilent,
je
suis
parti
loin
de
ton
regard
The
memories
pile
up,
I've
gone
away
from
your
gaze
La
vie
s'en
fout,
elle
nous
éparpille,
comme
toutes
ces
étoiles
Life
doesn't
care,
it
scatters
us,
like
all
these
stars
Tu
m'as
dit
"tant
pis,
tant
qu'tu
vis
bien,
même
loin
de
moi"
You
told
me
"it
doesn't
matter,
as
long
as
you're
living
well,
even
far
from
me"
Je
suis
ton
fils
et
fier,
ma
vie
a
un
goût
amer.
I'm
your
son
and
proud,
my
life
tastes
bitter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guy Imboua, Miguel Benavides
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.