H Magnum - Saint Blaise - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction H Magnum - Saint Blaise




Saint Blaise
Saint Blaise
1]
1]
J'évolue dans des coins sombres pleins de zombies
I evolve in dark corners full of zombies
dire qu'on a mal est synonyme de conte
Where saying you're hurting is a fairytale
Sais-tu que la violence nous inonde?
Do you know that violence floods us?
Les flics, les ambulances sont si nombreux
The cops, the ambulances are so numerous
Mais c'est ici que je vis, oui dans l'ciment
But this is where I live, yes, in the concrete
Les petits d'aujourd'hui n'ont plus d'sentiments
Today's kids have no feelings anymore
S'entretuent à vue sur nos bâtiments
Killing each other on sight on our buildings
J'revois encore Bilna qui s'démène
I still see Bilna struggling
On l'emmène en moto, il tombera à Saint-Simon
They take him away on a motorcycle, he will fall at Saint-Simon
Se vide de son sang, pas d'chance c'est mort
Emptying his blood, no luck, he's dead
Il perdra la vie, môme étincelant
He will lose his life, a sparkling kid
C'est ni le premier, ni le dernier, c'est dément
He's neither the first nor the last, it's insane
J'te raconte la vie d'ma rue, et la liste est longue
I'm telling you the story of my street, and the list is long
Le vice nous a eu, c'est pas Disney Land
Vice got us, it's not Disneyland
On s'bute pendant qu'Iblis nous tire la langue
We kill each other while Iblis sticks his tongue out at us
J'repense à Shérif, ça a du être dur c'moment
I think back to Shérif, it must have been a hard moment
Quand un ami d'enfance te braque et te dit "t'es mort"
When a childhood friend points a gun at you and says "you're dead"
Que dire à ta mère? "C'est la street Maman"
What to tell your mother? "It's the street, Mom"
Putain c'est la merde quand elle pleure son môme
Damn it's a mess when she cries for her child
Tout l'monde a les nerfs et personne ne l'ouvre
Everyone's on edge and no one speaks up
Mais dis-moi pourquoi nos petits frères suivent le mouvement?
But tell me why our little brothers follow the movement?
Pourquoi on s'enfonce dans ce sable mouvant?
Why are we sinking into this quicksand?
Frérot on a vécu tant d'choses émouvantes
Brother, we've lived through so many moving things
Mais dans l'fond, on n'est pas si mauvais
But deep down, we're not that bad
Et oui c'est la street, ce n'est pas un roman
And yes, it's the street, it's not a novel
Personne ne veut tourner la page oh Maman
Nobody wants to turn the page, oh Mom
On marche en équipe, mais on s'clashe à un moment
We walk as a team, but we clash at some point
La tune, les rancunes, les déceptions, les pressions
The money, the grudges, the disappointments, the pressures
On s'nique entre nous comme des animaux
We screw each other over like animals
Des amis d'enfance deviennent des ennemis
Childhood friends become enemies
Oukhty tu ne soupçonnes pas nos maux
Sister, you don't suspect our pain
Le seille-o nous souille, on fait parler les douilles
The booze stains us, we make the bullets talk
C'est le drame, dans nos yeux tu peux lire le Mal
It's a drama, in our eyes you can read Evil
Viens voir sous nos immeubles les hurlements
Come see the screams under our buildings
On n'cicatrise pas comme au cinéma
We don't heal like in the movies
Ici les actrices sont la coke et l'héro'
Here the actresses are coke and heroin
Ça donne plus de tunes pour se customiser
It gives more money to customize ourselves
Donc plus d'espoir pour s'atomiser
So more hope to atomize ourselves
Les res-frè n'sont pas pour s'amuser
The brothers are not here to have fun
Plus de liquide, plus de sang, les mains sales
More liquid, more blood, dirty hands
Et j'te jure qu'ils s'en tapent, ils veulent juste leur monnaie
And I swear they don't care, they just want their money
Leur caisse et leur putain d'costard Armani
Their car and their fucking Armani suit
T'écrasent pour se prendre un appart' à Miami
Crushing you to get an apartment in Miami
Ont perdu le sens de la vie, c'est pas vrai
They've lost the meaning of life, it's not true
Comment s'fait-il qu'on pleure autant dans nos zones?
How come we cry so much in our areas?
Qu'on soit prêts à tout pour vivre dans l'aisance?
That we're ready to do anything to live in comfort?
Une pensée aux frères qui sont dans les ombres
A thought for the brothers who are in the shadows
Tous nés innocent à la base avant d'avoir XXX
All born innocent at the base before having XXX
Et oui c'est la street, ce n'est pas un roman
And yes, it's the street, it's not a novel
Personne ne veut tourner la page oh Maman
Nobody wants to turn the page, oh Mom
On marche en équipe, mais on s'clashe à un moment
We walk as a team, but we clash at some point
La tune, les rancunes, les déceptions, les pressions
The money, the grudges, the disappointments, the pressures





Writer(s): Dirty Swift


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.