H Roto - Todo lo que soy - traduction des paroles en anglais

Todo lo que soy - H Rototraduction en anglais




Todo lo que soy
Everything I Am
Dejé atrás el titubeo, el temblor
I left behind the hesitation, the shaking
Antiguas amistades dan cuerda a su reloj.
Old friendships wind their clocks.
El día que se pare, malo. Los buenos no van al cielo...
The day it stops, bad. The good guys don't go to heaven...
Palabras de caramelo guárdalas en cajón.
Candy words keep them in a drawer.
Un perdón no limpia sangre. El hambre, tres padres nuestros,
A forgiveness doesn't clean blood. Hunger, three Our Fathers,
Si tus astros no me guían, confía, lo harán los cuervos.
If your stars don't guide me, trust, the crows will.
Apoyados en la verja esperando el momento...
Leaning on the railing waiting for the moment...
Si tu cuello brilla nos llamará la atención.
If your neck shines, it will catch our attention.
Afrodita sabe mucho a Baco, le pierde el ron.
Aphrodite tastes a lot like Bacchus, she loves rum.
Mil canteras de burdel, de Serrano tacón.
A thousand brothel quarries, of high-heeled Serrano.
Puro como lo miel y odiáis a su creador,
Pure as honey and you hate its creator,
Puro como la calle en un rincón del odio.
Pure as the street in a corner of hatred.
Un Bradley Cooper con bolsillo interior,
A Bradley Cooper with an inside pocket,
Como las rayas del Viper en cochicas del barrio.
Like the stripes of the Viper on neighborhood girls.
Quieren ser lo que no son. Sí, vivo en una glorieta
They want to be what they're not. Yes, I live in a roundabout
Y al mismo que compro fruta, me suminstra marrón.
And to the same one I buy fruit, he gives me brown.
Frustrados con placa hablando estadística,
Frustrated with a plaque talking statistics,
Oro con plata hasta que cambie la sinergia.
Gold with silver until the synergy changes.
El alquimista lo decía, le cortaron la lengua,
The alchemist said it, they cut off his tongue,
Le quitaron el mortero que explicaba sus teorias.
They took away the mortar that explained his theories.
Verdades a medias en libros de historia.
Half-truths in history books.
La virgen sangra, eso no era mentira.
The virgin bleeds, that wasn't a lie.
Los malos no le temen conocen su falsa vida...
The bad guys don't fear them, they know their false life...
Metales no impresionan en manos sin puntería
Metals don't impress in hands without aim
Y solo piensa en el postre, dale al crío lo que pida...
And only think about the dessert, give the kid what he asks for...
Mientras tartamudea, dos ojos negros te miran.
As he stutters, two black eyes stare at you.
Cuando sales de tu zona el protocolo varía...
When you leave your zone, the protocol varies...
Distinto precio, misma mercadería.
Different price, same merchandise.
Distintos perros, mismo gesto en la cara; el de la ambición.
Different dogs, same expression on their faces; that of ambition.
Efectivo en caja y las migajas al traidor.
Cash in the box and the crumbs to the traitor.
Me la suda cómo vistas si lo sientes como yo.
I don't give a damn how you dress if you feel it like I do.
Música, magia y ya... ya, pocos magos.
Music, magic and that's it... well, few magicians.
Siete barajas, le gané el reino al diablo...
Seven decks, I won the kingdom from the devil...
Era un borracho y le encantaba el farol.
He was a drunkard and he loved to bluff.
La primera me lo creí, la segunda, ya no.
The first time I believed it, the second time, no more.
Hijos de puta, escribiendo mi destino.
Sons of bitches, writing my destiny.
Un crío insolente que se creé superior,
An insolent boy who believes himself superior,
Me creo todo lo que soy, cabrones, todo lo que soy.
I believe everything I am, bastards, everything I am.
Un crio insolente cantando al vacío...
An insolent boy singing to the void...
Todo lo que soy, lady, lo que soy.
Everything I am, lady, what I am.





Writer(s): Danilo Amerise Diaz, Pedro Manuel Torres Santana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.