Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo lo que soy
Everything I Am
Dejé
atrás
el
titubeo,
el
temblor
I
left
behind
the
hesitation,
the
shaking
Antiguas
amistades
dan
cuerda
a
su
reloj.
Old
friendships
wind
their
clocks.
El
día
que
se
pare,
malo.
Los
buenos
no
van
al
cielo...
The
day
it
stops,
bad.
The
good
guys
don't
go
to
heaven...
Palabras
de
caramelo
guárdalas
en
cajón.
Candy
words
keep
them
in
a
drawer.
Un
perdón
no
limpia
sangre.
El
hambre,
tres
padres
nuestros,
A
forgiveness
doesn't
clean
blood.
Hunger,
three
Our
Fathers,
Si
tus
astros
no
me
guían,
confía,
lo
harán
los
cuervos.
If
your
stars
don't
guide
me,
trust,
the
crows
will.
Apoyados
en
la
verja
esperando
el
momento...
Leaning
on
the
railing
waiting
for
the
moment...
Si
tu
cuello
brilla
nos
llamará
la
atención.
If
your
neck
shines,
it
will
catch
our
attention.
Afrodita
sabe
mucho
a
Baco,
le
pierde
el
ron.
Aphrodite
tastes
a
lot
like
Bacchus,
she
loves
rum.
Mil
canteras
de
burdel,
de
Serrano
tacón.
A
thousand
brothel
quarries,
of
high-heeled
Serrano.
Puro
como
lo
miel
y
odiáis
a
su
creador,
Pure
as
honey
and
you
hate
its
creator,
Puro
como
la
calle
en
un
rincón
del
odio.
Pure
as
the
street
in
a
corner
of
hatred.
Un
Bradley
Cooper
con
bolsillo
interior,
A
Bradley
Cooper
with
an
inside
pocket,
Como
las
rayas
del
Viper
en
cochicas
del
barrio.
Like
the
stripes
of
the
Viper
on
neighborhood
girls.
Quieren
ser
lo
que
no
son.
Sí,
vivo
en
una
glorieta
They
want
to
be
what
they're
not.
Yes,
I
live
in
a
roundabout
Y
al
mismo
que
compro
fruta,
me
suminstra
marrón.
And
to
the
same
one
I
buy
fruit,
he
gives
me
brown.
Frustrados
con
placa
hablando
estadística,
Frustrated
with
a
plaque
talking
statistics,
Oro
con
plata
hasta
que
cambie
la
sinergia.
Gold
with
silver
until
the
synergy
changes.
El
alquimista
lo
decía,
le
cortaron
la
lengua,
The
alchemist
said
it,
they
cut
off
his
tongue,
Le
quitaron
el
mortero
que
explicaba
sus
teorias.
They
took
away
the
mortar
that
explained
his
theories.
Verdades
a
medias
en
libros
de
historia.
Half-truths
in
history
books.
La
virgen
sangra,
eso
no
era
mentira.
The
virgin
bleeds,
that
wasn't
a
lie.
Los
malos
no
le
temen
conocen
su
falsa
vida...
The
bad
guys
don't
fear
them,
they
know
their
false
life...
Metales
no
impresionan
en
manos
sin
puntería
Metals
don't
impress
in
hands
without
aim
Y
solo
piensa
en
el
postre,
dale
al
crío
lo
que
pida...
And
only
think
about
the
dessert,
give
the
kid
what
he
asks
for...
Mientras
tartamudea,
dos
ojos
negros
te
miran.
As
he
stutters,
two
black
eyes
stare
at
you.
Cuando
sales
de
tu
zona
el
protocolo
varía...
When
you
leave
your
zone,
the
protocol
varies...
Distinto
precio,
misma
mercadería.
Different
price,
same
merchandise.
Distintos
perros,
mismo
gesto
en
la
cara;
el
de
la
ambición.
Different
dogs,
same
expression
on
their
faces;
that
of
ambition.
Efectivo
en
caja
y
las
migajas
al
traidor.
Cash
in
the
box
and
the
crumbs
to
the
traitor.
Me
la
suda
cómo
vistas
si
lo
sientes
como
yo.
I
don't
give
a
damn
how
you
dress
if
you
feel
it
like
I
do.
Música,
magia
y
ya...
ya,
pocos
magos.
Music,
magic
and
that's
it...
well,
few
magicians.
Siete
barajas,
le
gané
el
reino
al
diablo...
Seven
decks,
I
won
the
kingdom
from
the
devil...
Era
un
borracho
y
le
encantaba
el
farol.
He
was
a
drunkard
and
he
loved
to
bluff.
La
primera
me
lo
creí,
la
segunda,
ya
no.
The
first
time
I
believed
it,
the
second
time,
no
more.
Hijos
de
puta,
escribiendo
mi
destino.
Sons
of
bitches,
writing
my
destiny.
Un
crío
insolente
que
se
creé
superior,
An
insolent
boy
who
believes
himself
superior,
Me
creo
todo
lo
que
soy,
cabrones,
todo
lo
que
soy.
I
believe
everything
I
am,
bastards,
everything
I
am.
Un
crio
insolente
cantando
al
vacío...
An
insolent
boy
singing
to
the
void...
Todo
lo
que
soy,
lady,
lo
que
soy.
Everything
I
am,
lady,
what
I
am.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Danilo Amerise Diaz, Pedro Manuel Torres Santana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.