Театр теней
Schattentheater
Все
твердят
мне
прослушать
их
прозы
нелепой
Alle
zwingen
mir
ihre
albernen
Prosatexte
auf
Но
это
явно
не
послужит
на
вопросы
ответом
Doch
das
liefert
sicher
keine
Antwort
auf
Fragen
О
том,
что
в
жизни
простой
уже
сплошь
оппоненты
Dass
es
im
simplen
Leben
lauter
Gegner
gibt
И
сложного
нет
в
том,
что
безбожно
монеты
Und
es
nicht
schwer
ist,
wenn
skrupellos
Münzen
Правят
морали
предметом,
не
пора
ли
вам
это
понять,
крали,
валеты?
Die
Moral
zum
Objekt
regieren,
ist
es
nicht
Zeit,
das
zu
kapieren,
habt
ihr
eurer
Würde
den
Diebstahl
besiegelt?
Жаль
ума
нет
у
вас
и
пропали
вы
в
этом
Schade,
dass
euch
Verstand
fehlt
und
ihr
darin
versinkt
Театре
поставленном
где-то
и
так
же
проваленном
где-то
In
diesem
Theater,
das
irgendwo
aufgeführt
und
auch
irgendwo
versagt
Обижаюсь
бесполезно,
скрепя
зубами
Empört
mich
sinnlos,
knirschend
mit
den
Zähnen
Когда
листаю
безвозмездно
всю
вашу
память
Wenn
ich
rücksichtslos
durch
eure
Erinnerungen
blättere
В
моих
глазах,
как
известно,
вы
лишь
упали
In
meinen
Augen,
wie
bekannt,
seid
ihr
bloß
gefallen
А
остальные
из-за
спины
я
вижу
палят
Und
die
anderen
sehe
ich
von
hinten
schießen
Обижаюсь
бесполезно,
скрепя
зубами
Empört
mich
sinnlos,
knirschend
mit
den
Zähnen
Когда
листаю
безвозмездно
всю
вашу
память
Wenn
ich
rücksichtslos
durch
eure
Erinnerungen
blättere
В
моих
глазах,
как
известно,
вы
лишь
упали
In
meinen
Augen,
wie
bekannt,
seid
ihr
bloß
gefallen
А
остальные
из-за
спины
я
вижу
палят
Und
die
anderen
sehe
ich
von
hinten
schießen
Я
лично
понял,
что
неприлично
гонят
Ich
begriff
persönlich,
dass
unanständigerweise
jagen
Те,
кого
звал
близкими
ты
не
лишних
фоне
Diejenigen,
die
ich
nahe
nannte
im
unnötigen
Rummel
И
при
этом
открывать
будут
враки
моменты
Und
dabei
öffnen
Lügenzeitpunkte
sich
Смазывая
картину,
будто
брак
киноленты
Verwischen
das
Bild,
wie
ein
Filmfehler
Потом
забыть
трудно,
он
вроде
бы
друг,
но
Später
schwer
zu
vergessen,
er
scheint
ein
Freund,
doch
Подорвал
отношения
и
стал
выть
нудно
Zerriss
die
Bindung
und
fing
an,
nervig
zu
heulen
И
из
толпы
прут
вновь
такие
как
на
подбор
Und
aus
der
Menge
drängen
erneut
wie
auf
Kommando
Испытав
крах
могут
лишь
в
дневниках
дать
отпор
Erlittenem
Untergang
wehren
bloß
in
Tagebüchern
sie
sich
Я
не
для
пьянки
друг,
я
для
клятвы
брат
Ich
bin
kein
Feierkumpel,
Bruder
für
Treueschwüre
И
твой
приятный
круг,
будет
наврядли
прав
Und
dein
angenehmer
Kreis,
wird
wohl
kaum
recht
behalten
Сказав
что
с
грязью
пру,
я
не
терпя
утрат
Indem
ich
sage,
mit
Schmutz
wird
geprotzt,
verliere
ich
nicht
Эти
друзья
- трупы,
у
них
нет,
ребят,
нутра
Diese
Freunde
sind
Leichen,
sie
haben
kein
Innen,
Leute
Друг
в
беде
не
познается,
он
в
ней
сознается
Ein
Freund
in
Not
bewährt
sich
nicht,
er
beichtet
darin
Обидно
то,
что
он
её
создаёт
сам
Das
Ärgernis
ist,
dass
er
sie
selbst
erzeugt
Все
кто
друзьями
были,
всего
лишь
баласт
Alle,
die
Freunde
waren,
bloß
Ballast
Помни,
что
кинуть
в
глаза
пыли,
твой
кореш
горазд
Vergiss
nicht,
dir
Sand
in
die
Augen
zu
streuen,
dein
Kumpel
ist
bereit
Обижаюсь
бесполезно,
скрепя
зубами
Empört
mich
sinnlos,
knirschend
mit
den
Zähnen
Когда
листаю
безвозмездно
всю
вашу
память
Wenn
ich
rücksichtslos
durch
eure
Erinnerungen
blättere
В
моих
глазах,
как
известно,
вы
лишь
упали
In
meinen
Augen,
wie
bekannt,
seid
ihr
bloß
gefallen
А
остальные
из-за
спины
я
вижу
палят
Und
die
anderen
sehe
ich
von
hinten
schießen
Обижаюсь
бесполезно,
скрепя
зубами
Empört
mich
sinnlos,
knirschend
mit
den
Zähnen
Когда
листаю
безвозмездно
всю
вашу
память
Wenn
ich
rücksichtslos
durch
eure
Erinnerungen
blättere
В
моих
глазах,
как
известно,
вы
лишь
упали
In
meinen
Augen,
wie
bekannt,
seid
ihr
bloß
gefallen
А
остальные
из-за
спины
я
вижу
палят
Und
die
anderen
sehe
ich
von
hinten
schießen
Ты
наверное
хотел
быть
честным
вместо
того
Du
wolltest
wohl
ehrlich
sein,
anstatt
Чтоб
считать
лесть
роковой,
бестий
довольных
Schmeichelei
für
tödlich
zu
halten,
Dämonen
wohlzufrieden
Здесь
пока
вой
тебя
не
оглушил,
ты
улыбался
всем
Hier,
solange
das
Heulen
dich
nicht
betäubte,
lächeltest
du
allen
zu
Но
после,
просто
тебя
он
заебал
совсем
Doch
später,
hat
es
dich
schlichtweg
genervt
Всё
рушить
начал,
ты
ничего
не
значил
Zugrunde
richten
fingst
du
an,
du
bedeutest
nichts
Для
мелочных
лицемеров,
не
без
аморальных
заначек
Für
kleinkarierte
Heuchler,
nicht
ohne
unmoralische
Rücklagen
Словесных
стачек
не
надо,
им
весело
и
так
Keine
Wortgefechte
nötig,
sie
haben
schon
Spaß
А
если
ты
не
с
нами,
убейся,
лемита
Und
wenn
du
nicht
mit
uns
bist,
töte
dich,
Lemming
Экзамен
каждый
день,
книгу
жизни
листай
Prüfung
jeden
Tag,
blättere
im
Lebensbuch
Учись,
но
сумасшедшим
совсем,
шизик,
не
стань
Lerne,
aber
verrückt
nach
allen,
Irrer,
werd
immer
nicht
Тянись
туда
где
пустота
и
за
тобой
попрут
Strebe
dorthin,
wo
Leere
ist
und
sie
folgen
dir
Иди
своей
тропой,
зачем
тебе
чужой
маршрут?
Geh
deinen
Pfad,
wozu
die
fremde
Route?
Я
понял
то,
что
многие
тянут
вниз
Ich
begriff,
dass
viele
hinunterziehen
То,
что
тянуть
надо
тех,
кто
тянуться
хочет
Dass
man
die
ziehen
muss,
die
sich
strecken
wollen
И
то,
что
ком
в
горле
моём
застрял
внутри
Und
dass
der
Kloß
in
meiner
Kehle
innen
drin
steckt
Лишь
потому
что
за
спиной
новый
"друг"
хохочет
Bloß
weil
ein
neuer
"Freund"
da
hinten
kichert
Обижаюсь
бесполезно,
скрепя
зубами
Empört
mich
sinnlos,
knirschend
mit
den
Zähnen
Когда
листаю
безвозмездно
всю
вашу
память
Wenn
ich
rücksichtslos
durch
eure
Erinnerungen
blättere
В
моих
глазах,
как
известно,
вы
лишь
упали
In
meinen
Augen,
wie
bekannt,
seid
ihr
bloß
gefallen
А
остальные
из-за
спины
я
вижу
палят
Und
die
anderen
sehe
ich
von
hinten
schießen
Обижаюсь
бесполезно,
скрепя
зубами
Empört
mich
sinnlos,
knirschend
mit
den
Zähnen
Когда
листаю
безвозмездно
всю
вашу
память
Wenn
ich
rücksichtslos
durch
eure
Erinnerungen
blättere
В
моих
глазах,
как
известно,
вы
лишь
упали
In
meinen
Augen,
wie
bekannt,
seid
ihr
bloß
gefallen
А
остальные
из-за
спины
я
вижу
палят
Und
die
anderen
sehe
ich
von
hinten
schießen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.