Paroles et traduction H1gh - Mood
Я
сам
придумал
мой
рай.
I
made
up
my
own
paradise.
Без
"No
woman
- no
cry"
Without
"No
woman
- no
cry"
Здесь,
во
тьме
у
окна.
Here
in
the
dark
by
the
window.
Мне
стал
другом
moonlight.
Moonlight
has
become
my
friend.
Я
сам
придумал
мой
рай.
I
made
up
my
own
paradise.
Без
"No
woman
- no
cry"
Without
"No
woman
- no
cry"
Здесь,
во
тьме
у
окна.
Here
in
the
dark
by
the
window.
Мне
стал
другом
moonlight.
Moonlight
has
become
my
friend.
Куплет
1,
H1GH:
Verse
1,
H1GH:
Свет
приглушенный,
силуэт
обнаженный.
Subtle
light,
a
naked
silhouette.
Небо
пылает
пожаром,
сердце
в
ожогах.
The
sky
is
blazing,
my
heart
ablaze.
Стелопакет
пошлет
соседей
с
их
звонкими
голосами.
The
double
glazing
will
send
the
neighbors
with
their
loud
voices.
В
этот
миг
она-а
в
комнате
с
мокрыми
волосами.
At
this
moment,
she
is-in
the
room
with
wet
hair.
А-а-а-а...
Для
них
мутный
замут.
A-a-a-a...
For
them,
it's
a
cloudy
blur.
А-а-а-а...
Это
mood
- не
поймут.
A-a-a-a...
It's
a
mood-they
won't
understand.
Я
тону-у-у,
утянул
в
глубину
меня
спрут.
I'm
drowning-a-a-a,
an
octopus
has
pulled
me
into
the
depths.
Этих
локонов.
Обниму
и
вдохну.
Of
these
curls.
I'll
hold
you
and
breathe
you.
Я
сам
придумал
мой
рай.
I
made
up
my
own
paradise.
Без
"No
woman
- no
cry"
Without
"No
woman
- no
cry"
Здесь,
во
тьме
у
окна.
Here
in
the
dark
by
the
window.
Мне
стал
другом
moonlight.
Moonlight
has
become
my
friend.
Я
сам
придумал
мой
рай.
I
made
up
my
own
paradise.
Без
"No
woman
- no
cry"
Without
"No
woman
- no
cry"
Здесь,
во
тьме
у
окна.
Here
in
the
dark
by
the
window.
Мне
стал
другом
moonlight.
Moonlight
has
become
my
friend.
Куплет
2,
H1GH:
Verse
2,
H1GH:
Лунный
свет
приглушенный,
силуэт
обнаженный.
Subtle
moonlight,
a
naked
silhouette.
Неба
пожар
в
ее
глазах
отражении
мигом
нашел
я.
The
sky's
fire
reflected
in
the
mirror
of
her
eyes.
Из
колонок
минимал,
яркость
на
минимум.
Minimal
in
the
speakers,
brightness
on
minimum.
Это
невидимо
и
это
не
выдумка.
It's
invisible
and
it's
not
a
figment.
Это
та
химия
неудержимая
и
наша
комната
ею
пронизана.
It's
that
chemistry,
unstoppable,
and
our
room
is
permeated
with
it.
А-а-а-а...
Для
них
мутный
замут.
A-a-a-a...
For
them,
it's
a
cloudy
blur.
А-а-а-а...
Это
mood
- не
поймут.
A-a-a-a...
It's
a
mood-they
won't
understand.
Я
тону-у-у,
утянул
в
глубину
меня
спрут.
I'm
drowning-a-a-a,
an
octopus
has
pulled
me
into
the
depths.
Этих
локонов.
Обниму
и
вдохну.
Of
these
curls.
I'll
hold
you
and
breathe
you.
Ты
не
такая,
как
эти.
You're
not
like
these
others.
Такая,
как
ветер
перемен.
You're
like
the
wind
of
change.
Которым
рады,
как
дети.
That
we
welcome
like
children.
Локоны
пали
на
плечи.
Your
curls
have
fallen
on
your
shoulders.
Так
легче.
So
much
lighter.
Я
бы
оставил,
как
есть
навечно...
I
would
leave
it
like
this
forever...
Я
бы
оставил,
как
есть
навечно
I
would
leave
it
like
this
forever
Я
сам
придумал
мой
рай.
I
made
up
my
own
paradise.
Без
"No
woman
- no
cry"
Without
"No
woman
- no
cry"
Здесь,
во
тьме
у
окна.
Here
in
the
dark
by
the
window.
Мне
стал
другом
moonlight.
Moonlight
has
become
my
friend.
Я
сам
придумал
мой
рай.
I
made
up
my
own
paradise.
Без
"No
woman
- no
cry"
Without
"No
woman
- no
cry"
Здесь,
во
тьме
у
окна.
Here
in
the
dark
by
the
window.
Мне
стал
другом
moonlight.
Moonlight
has
become
my
friend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ключка михаил дмитриевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.