H1gh - Mood - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction H1gh - Mood




Mood
Mood
Я сам придумал мой рай.
I made up my own paradise.
Без "No woman - no cry"
Without "No woman - no cry"
Здесь, во тьме у окна.
Here in the dark by the window.
Мне стал другом moonlight.
Moonlight has become my friend.
Я сам придумал мой рай.
I made up my own paradise.
Без "No woman - no cry"
Without "No woman - no cry"
Здесь, во тьме у окна.
Here in the dark by the window.
Мне стал другом moonlight.
Moonlight has become my friend.
Куплет 1, H1GH:
Verse 1, H1GH:
Свет приглушенный, силуэт обнаженный.
Subtle light, a naked silhouette.
Небо пылает пожаром, сердце в ожогах.
The sky is blazing, my heart ablaze.
Стелопакет пошлет соседей с их звонкими голосами.
The double glazing will send the neighbors with their loud voices.
В этот миг она-а в комнате с мокрыми волосами.
At this moment, she is-in the room with wet hair.
А-а-а-а... Для них мутный замут.
A-a-a-a... For them, it's a cloudy blur.
А-а-а-а... Это mood - не поймут.
A-a-a-a... It's a mood-they won't understand.
Я тону-у-у, утянул в глубину меня спрут.
I'm drowning-a-a-a, an octopus has pulled me into the depths.
Этих локонов. Обниму и вдохну.
Of these curls. I'll hold you and breathe you.
Я сам придумал мой рай.
I made up my own paradise.
Без "No woman - no cry"
Without "No woman - no cry"
Здесь, во тьме у окна.
Here in the dark by the window.
Мне стал другом moonlight.
Moonlight has become my friend.
Я сам придумал мой рай.
I made up my own paradise.
Без "No woman - no cry"
Without "No woman - no cry"
Здесь, во тьме у окна.
Here in the dark by the window.
Мне стал другом moonlight.
Moonlight has become my friend.
Куплет 2, H1GH:
Verse 2, H1GH:
Лунный свет приглушенный, силуэт обнаженный.
Subtle moonlight, a naked silhouette.
Неба пожар в ее глазах отражении мигом нашел я.
The sky's fire reflected in the mirror of her eyes.
Из колонок минимал, яркость на минимум.
Minimal in the speakers, brightness on minimum.
Это невидимо и это не выдумка.
It's invisible and it's not a figment.
Это та химия неудержимая и наша комната ею пронизана.
It's that chemistry, unstoppable, and our room is permeated with it.
А-а-а-а... Для них мутный замут.
A-a-a-a... For them, it's a cloudy blur.
А-а-а-а... Это mood - не поймут.
A-a-a-a... It's a mood-they won't understand.
Я тону-у-у, утянул в глубину меня спрут.
I'm drowning-a-a-a, an octopus has pulled me into the depths.
Этих локонов. Обниму и вдохну.
Of these curls. I'll hold you and breathe you.
Ты не такая, как эти.
You're not like these others.
Такая, как ветер перемен.
You're like the wind of change.
Которым рады, как дети.
That we welcome like children.
Локоны пали на плечи.
Your curls have fallen on your shoulders.
Так легче.
So much lighter.
Я бы оставил, как есть навечно...
I would leave it like this forever...
Я бы оставил, как есть навечно
I would leave it like this forever
Я сам придумал мой рай.
I made up my own paradise.
Без "No woman - no cry"
Without "No woman - no cry"
Здесь, во тьме у окна.
Here in the dark by the window.
Мне стал другом moonlight.
Moonlight has become my friend.
Я сам придумал мой рай.
I made up my own paradise.
Без "No woman - no cry"
Without "No woman - no cry"
Здесь, во тьме у окна.
Here in the dark by the window.
Мне стал другом moonlight.
Moonlight has become my friend.





Writer(s): ключка михаил дмитриевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.