Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
おつかれSUMMER
Sommer-Abschied
おつかれ
summer
Sommer-Abschied
淡い夢見し乙女は
Das
Mädchen
mit
den
zarten
Träumen
人知れず
crying
weint
heimlich
in
the
end
of
summer
am
Ende
des
Sommers
日に焼けたその素肌を
Deine
sonnengebräunte
Haut
今宵
cool
down
kühlt
heute
Nacht
ab
光る光る真夏の太陽
Die
strahlende,
strahlende
Sommersonne
sun
sunと降り注ぐ紫外線
UV-Strahlen
regnen
wie
verrückt
herab
UVケアなど
おかまいなしなし
UV-Schutz?
Völlig
egal!
やって来ましたよ
Da
bin
ich
angekommen
真白なbeach
am
strahlend
weißen
Strand
突然
視界に麗しの君
Plötzlich
in
meinem
Blick:
du,
der
Schöne
逆三ボディに
小さなspeed
V-Körper,
knappe
Speedos
素敵なspeech
いきなりreach
Tolle
Worte,
plötzlich
greifst
du
nach
mir
私は恋に落ちました
peace
Ich
habe
mich
verliebt,
peace!
いつの間にやら
私はネムネム
Irgendwann
wurde
ich
schläfrig
あなたの隣で流れるエミネム
Neben
dir
läuft
Eminem
さっき買ったばかりだった
Den
ich
gerade
erst
gekauft
hatte,
シェイクは
すっかり
der
Shake
ist
schon
ganz
ミルクの様にサラサラで
dünn
wie
Milch
geworden
私の髪も
もちろんサラサラで
Meine
Haare
sind
natürlich
auch
seidig
絡んじゃう夢見て
sich
darin
verfangen,
träumte
ich
ハッとして
グッときて
Erschrocken,
tief
berührt
あなたに
パットの胸躍る~
schlägt
mein
(gepolstertes)
Herz
für
dich
höher~
おつかれ
summer
Sommer-Abschied
淡い夢見し乙女は
Das
Mädchen
mit
den
zarten
Träumen
人知れず
crying
weint
heimlich
in
the
end
of
summer
am
Ende
des
Sommers
日に焼けたその素肌を
Deine
sonnengebräunte
Haut
今宵
cool
down
kühlt
heute
Nacht
ab
気の向くまま
Wie
es
mir
gefällt
夜風に吹かれ
たたずむ
stehe
ich
im
Nachtwind
たそがれ
night
in
der
Dämmerungsnacht
お互い
summer
Wir
beide,
Sommer
男と女チャラだね
Mann
und
Frau
sind
oberflächlich,
nicht
wahr?
だから
say
good-bye
Also
sag
ich
good-bye
さぁ
もう終わりね
(bye
bye)
So,
jetzt
ist
es
vorbei
(bye
bye)
潮時かな
(maybe?)
Ist
die
Zeit
gekommen?
(maybe?)
心と身体
(uh!)
今は
Herz
und
Körper
(uh!)
jetzt
あげないないないないない
geb
ich
nicht,
nicht,
nicht,
nicht,
nicht
her
モテる男だと
Dass
du
ein
beliebter
Kerl
bist,
分かっちゃいるけど
weiß
ich
ja,
aber
屈託のないその笑顔ムカつく
dein
unbekümmertes
Lächeln
nervt
mich
その慣れたセリフで
mit
diesem
einstudierten
Spruch
just
meet
ほら私にくちづけ
und
schon
küsst
du
mich
行き交うボインに
Auf
die
vorbeigehenden
Mädels
mit
großen
Brüsten
視線が釘付け
ist
dein
Blick
geheftet
それならここぞと私の口癖
Dann
ist
das
meine
Chance
für
meinen
Lieblingsspruch:
かまって
かまって
私にかまって
Beachte
mich,
beachte
mich,
beachte
mich!
かまって
かまって
私にかまって
Beachte
mich,
beachte
mich,
beachte
mich!
かまって
かまって
私にかまって
Beachte
mich,
beachte
mich,
beachte
mich!
かまって
かまって
私だけ
Beachte
mich,
beachte
mich,
nur
mich!
おつかれ
summer
Sommer-Abschied
淡い夢見し乙女は
Das
Mädchen
mit
den
zarten
Träumen
人知れず
crying
weint
heimlich
in
the
end
of
summer
am
Ende
des
Sommers
日に焼けたその素肌を
Deine
sonnengebräunte
Haut
今宵
cool
down
kühlt
heute
Nacht
ab
気の向くまま
Wie
es
mir
gefällt
夜風に吹かれ
たたずむ
stehe
ich
im
Nachtwind
たそがれ
night
in
der
Dämmerungsnacht
お互い
summer
Wir
beide,
Sommer
分かってるんだけど
Ich
versteh's
ja,
aber
マジでつらいな
das
ist
echt
hart
トロピカール!
夜のbeach!
Tropisch!
Der
Nachtstrand!
冷たい砂浜
私はpeach!
Kalter
Sand,
ich
bin
ein
Pfirsich!
2人の手と手が
unsere
beiden
Hände
しっとり汗ばみ
werden
feucht
vom
Schweiß
check
this
out!
check
this
out!
あいつの息づかいが聞こえる
Ich
höre
seinen
Atem
私の心臓がふるえる
Mein
Herz
zittert
何これ?
あれヤバーイかも?
Was
ist
das?
Oh
Mann,
das
ist
krass,
oder?
あらヤダ!
ちと早ーいかも?
Oh
nein!
Ist
das
nicht
etwas
zu
früh?
マジになーる!
やたらsweet!
Es
wird
ernst!
So
wahnsinnig
süß!
絶体絶命
助けてplease!
Absolute
Notlage,
hilf
mir,
please!
2人以外
人影もなーい!
Außer
uns
beiden
ist
niemand
zu
sehen!
こうなりゃ
Wenn
es
so
weit
kommt,
覚悟するしかなーい?
muss
ich
mich
wohl
darauf
einstellen?
あいつの瞳
獣みたーい!
Seine
Augen
– wie
die
eines
Tieres!
私は軽い女じゃなーい!
Ich
bin
kein
leichtes
Mädchen!
しっかりつないだ
Die
fest
verbundenen
手と手をほどいて
ひとこと
Hände
löse
ich
und
sage
ein
Wort:
さ・よ・う・な・ら!
Auf
Wie-der-seh-en!
おつかれ
summer
Sommer-Abschied
淡い夢見し乙女は
Das
Mädchen
mit
den
zarten
Träumen
人知れず
crying
weint
heimlich
in
the
end
of
summer
am
Ende
des
Sommers
日に焼けたその素肌を
Deine
sonnengebräunte
Haut
今宵
cool
down
kühlt
heute
Nacht
ab
気の向くまま
Wie
es
mir
gefällt
夜風に吹かれ
たたずむ
stehe
ich
im
Nachtwind
たそがれ
night
in
der
Dämmerungsnacht
お互い
summer
Wir
beide,
Sommer
男と女チャラだね
Mann
und
Frau
sind
oberflächlich,
nicht
wahr?
だから
say
good-bye
Also
sag
ich
good-bye
もどーってこたないって
Ist
doch
nichts
傷付いちゃない
Ich
bin
nicht
verletzt
どーってこたないって
Ist
doch
nichts
泣いてなんかない
(uh!)
Ich
weine
doch
nicht
(uh!)
どーってこたないって
Ist
doch
nichts
どーってこたないって
Ist
doch
nichts
どーってこたないって
Ist
doch
nichts
傷付いちゃない
Ich
bin
nicht
verletzt
どーってこたないって
Ist
doch
nichts
泣いてなんかない
(uh!)
Ich
weine
doch
nicht
(uh!)
どーってこたないって
Ist
doch
nichts
どーゆこと
まいった
Was
soll
das
heißen?
Ich
geb's
auf
あ・い・つ・が・好・き・な・の
Ich
mag
i-h-n.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tanaka Tomoyuki, Kumahara Masayuki
Album
ハルカリベーコン
date de sortie
03-09-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.